Песни ачарьев-вайшнавов. Гимны и мантры, прославляющие Радху и Кришну Алфавитный указатель молитв Санскрит = Название молитвы Название молитвы = Санскрит Предисловие Введение Очерк жизни Бхактивиноды Тхакура СЛУЖБЫ 4:20 Мангала-арати (Утренняя служба) Шри Шри Гурваштака Шрила Прабхупада пранати Панча-таттва маха-мантра Харе Кришна маха-мантра Шри Нрисимха пранама Молитва Господу Нрисимхе(из «Шри Дашаватара-стотры») Шри Туласи пранама Шри Туласи-киртан Шри Туласи прадакшина мантра Шри Вайшнава пранама Молитва према-дхвани 6:45 Пуджа Гуру ИСККОН Гурудев 7:15 Приветствие БожествШрингара-арати из Шри Брахма-самхиты 7:25 Гуру-Пуджа Шри Гуру-вандана Поклонение Шри Гуру (из "Према-бхакти-чандрики") Шрила Прабхупада пранати Панча-таттва маха-мантра Харе Кришна маха-мантра 7:45 Лекция по «Шримад-Бхагаватам» Джая Радха-Мадхава (из «Гитавали») Ом намо Бхагавате Васудевайа Шримад Бхагаватам, 1.2.4 Шримад Бхагаватам, 1.2.18 Шри гуру пранама Шри Рупа пранама Мангалачарана Шри Кришна пранама Шри Радха пранама Шри Вайшнава пранама Панча-таттва маха-мантра Харе Кришна маха-мантра Шрила Прабхупада пранати Прославление Шримад-Бхагаватам из "Кришна-лила-ставы" Ом Тат Сад 13:30 Арати - шри-кришна-чаитанйа прабху дойа коро море - Молитва лотосным стопам Шри Гауранги 18:00 Лекция по «Бхагавад-гите» 19:00 Гаура-арати (Вечерняя служба) Гаура-арати (из «Гитавали») Шрила Прабхупада пранати Панча-таттва маха-мантра Харе Кришна маха-мантра Шри Нрисимха пранама Молитва Господу Нрисимхе (из «Шри Дашаватара-стотры») Шри Вайшнава пранама Молитва према-дхвани ОСНОВНЫЕ МОЛИТВЫ 18 Шри гуру пранама 18 Шри Рупа пранама 18 Мангалачарана 19 Шрила Прабхупада пранати 20 Шрила Бхактисиддханта Сарасвати пранати 22 Шрила Гауракишора пранати 22 Шрила Бхактивинода пранати 22 Шрила Джаганнатха пранати 23 Шри Вайшнава пранама 23 Шри Гауранга пранама 24 Шри Панча-таттва пранама 24 Шри Кришна пранама 24 Самбандхадхидева пранама 25 Абхидхеяадхидева пранама 25 Прайоджанадхидева пранама 26 Шри Радха пранама 26 Панча-таттва маха-мантра 28 Харе Кришна маха-мантра ШРИЛЫ ВИШВАНАТХИ ЧАКРАВАРТИ ТХАКУРА 31 Шри Шри Гурваштака ШРИНИВАСЫ АЧАРЬИ 36 Шри Шри Шад-госвами-аштака 40 Шри Шри Шикшаштака ПЕСНИ ШРИЛЫ БХАКТИВИНОДЫ ТХАКУРА 47 Арунодая-киртан (из «Гитавали») 50 Шри Нама (из «Гитавали») 51 Гопинатха (из «Кальяна-калпатару») 56 Гурудев (из «Шаранагати») 57 Манаса деха геха ( из «Шаранагати») 59 Прасада-севая (из «Гитавали») 61 Радха-Кришна бол (из «Гитавали») 62 Джая Радха-Мадхава (из «Гитавали») 62 Сиддхи-лаласа Жажда духовного совершенства (из «Шаранагати») 63 Кабе ха'бе боло (из «Шаранагати») 66 Шуддха-бхаката (из «Шаранагати») 68 Бхога-арати (из «Гитавали») (в доме Тхакура Бхактивиноды, Сурабхи-кунджа, Годрума) 72 Гаура-арати (из «Гитавали») 74 Шри Нама-киртан Пение святых имен (из «Гитавали») 75 Туми Сарвешварешвара (из «Шаранагати») 77 Охе! Вайшнава Тхакура (из «Шаранагати») 78 Вибхавари Шеша (из "Кальяна-калпатару") 81 Видьяра виласе (из «Шаранагати») ПЕСНИ ШРИЛЫ НАРОТТАМА ДАСА ТХАКУРА 85 Вайшнаве вигьяпти Молитва вайшнаву (из «Прартханы») 86 Ишта-деве вигьяпти Молитва любимому Господу (из «Прартханы») 87 Лаласамайи прартхана (из «Прартханы») 89 Нама-санкиртана 92 Сакхи-вринде вигьяпти Молитва, обращенная к сакхи (из «Прартханы») 93 Сапаршада-бхагавад-вираха-джанита-вилапа Плач в разлуке с Господом и Его спутниками (из «Прартханы») 94 Саварана-шри-гаура-махима Слава Шри Гауранги (из «Прартханы») 100 Шри Гуру-вандана Поклонение Шри Гуру (из "Према-бхакти-чандрики") 101 Саварана-шри-гаура-пада-падме прартхана Молитва лотосным стопам Шри Гауранги (из «Прартханы») 104 Манах-шикша Наставления уму (из «Прартханы») 107 Шри Рупа Манджари пада Стопы Шри Рупы Манджари (из «Прартханы») 109 Васанти-раса Любовные игры весной (из «Прартханы») ПЕСНИ ДРУГИХ ВАИШНАВОВ АЧАРЙЕВ 113 Молитва лотосным стопам Кришны 116 Маркине бхагавата-дхарма Проповедь бхагавата-дхармы в Америке 121 Шри Гуру-парампара 125 Шри Дамодараштака 128 Шри Радхика-става Шрилы Рупы Госвами (из «Става-малы») 129 Шри Дашаватара-стотра Джаядевы Госвами (из «Гита-говинды») 133 Бхаджаху ре мана Шри Нанда-нандана Говинды даса Кавираджи 134 Шри Шри Гаура-Нитьянандер дая Милость Шри Гауры и Нитьянанды 136 Даинья о прапатти Покорность и предание себя Господу 137 Шри Враджа-дхама-махимамрита Нектарная слава Враджа-дхамы 140 Джая Радха-Кришна гити 142 Шри Туласи-арати Чандрашекхары Кави 143 Шри Туласи-киртан 144 Шри Туласи пранама 145 Шри Туласи прадакшина мантра 145 Шри Нрисимха пранама 146 Молитва Господу Нрисимхе (из «Шри Дашаватара-стотры», стр. 129) ДОБАВЛЕННЫЕ МОЛИТВЫ: Шрингара-арати из Шри Брахма-самхиты Прасад, бхогаОсвящение бхоги Прославление Кришна-прасада (Шлока из «Махабхараты») Прасада-севая (Оказание почтения прасаду) Вайшнавский этикет Правила поведения в храме Десять оскорблений святого имени Харер нама харер нама Ом намо Бхагавате Васудевайа Прославление Шримад-Бхагаватам из "Кришна-лила-ставы" Шри-Харер Намаштакам - Шри Кевалаштакам * * * Песни ачарьев-вайшнавов. Гимны и мантры, прославляющие Радху и Кришну В переводе Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, Его Святейшества Ачьютананды Свами и Джаяшачинанданы даса адхикари Составители сборника: Ачьютананда Свами, Джаяшачинандана дас Издательство: М.,Бхактиведанта Бук Траст (ББТ), 1993 Добровольно подкорректировано и добавлено в 2014-2015 годах преданным Согласно изданий: 1. "Гададхар Пандит дас, Нандагопал дас. Основные молитвы. Наиболее употребляемые мантры и полные тексты утренних и вечерних служб. — М.: Философская Книга, 2013" 2. Проект Вайшнавского Университета(ПВУ) - Основные молитвы, Издание 4, 2011 год Добавления для электронной версии: Добавлен Алфавитный указатель молитв Содержание(список) всех молитв В содержании, в названии молитв соответствующие номера страниц бумажной версии Добавлены некоторые мантры отсутствующие в бумажной версии. Добавлены некоторые пословные переводы мантр отсутствующих в бумажной версии. Добавлены Службы со всеми молитвами Посвящается Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанте Свами Прабхупаде который всегда любил петь песни ачарьев-вайшнавов Алфавитный указатель молитв Санскрит = Название молитвы ванде 'хам шри-гурох = Мангалачарана ванчха-калпатарубхйаш ча = Шри Вайшнава пранама венум кванантам = Шрингара-арати из Шри Брахма-самхиты вриндайаи туласи-девйаи = Шри Туласи пранама гопинатх, мама ниведана шуно = Гопинатха джайа джайа горачандер аратико шобха = Гаура-арати джайа ом вишну-пада = Молитва према-дхвани джайа радхе, джайа кришна, джайа вриндаван джайа радха-мадхава кунджа-бихари джайа шри-кршна-чаитанйа = Панча-таттва маха-мантра йани кани ча папани = Шри Туласи прадакшина крпа-бинду дийа,коро = Гурудев маха-прасаде говинде = Прославление Кришна-прасада мадхурам мадхуребхйо’пи = Шри Кевалаштакам нама ом вишну-падайа = Шрила Прабхупада пранати нама ом вишну-падайа =Шрила Бхактисиддханта Сарасвати пранати намамишварам сач-чид-ананда = Шри Дамодараштака намас те нарасимхайа = Шри Нрисимха пранама намо маха-ваданйайа = Шри Гауранга пранама намо намах туласи = Шри Туласи-киртан нараянам намаскритья = Шримад Бхагаватам, 1.2.4 нашта-прайешв абхадрешу = Шримад Бхагаватам, 1.2.18 ом аджнана-тимирандхасйа = Шри гуру пранама ом намо бхагавате васудевайа ом тат сад = БГ 17.23 самсара-даванала-лидха-лока = Шри Шри Гурваштака сарва-шастрабдхи-пийуша = Прославление Шримад-Бхагаватам тава кара-камала-варе = Молитва Господу Нрисимхе тапта-канчана-гауранги = Шри Радха пранама Харе Кришна Харе Кришна = Харе Кришна маха-мантра хари харайе намах кришна = Нама-санкиртана харер нама харер нама = Чайтанья-чаритамрита хе кршна каруна-синдхо = Шри кришна пранама чето-дарпана-марджанам = Шри Шри Шикшаштака шри-гуру-чарана-падма = Шри Гуру-вандана шри-кришна-чаитанйа прабху дойа коро море = Молитва лотосным стопам Шри Гауранги шри-чаитанйа-мано-'бхиштам = Шри Рупа пранама Название молитвы = Санскрит Бхактисиддханта Сарасвати пранати = нама ом вишну-падайа Вайшнава пранама = ванчха-калпатарубхйаш ча Враджа-дхама-махимамрита = джайа радхе, джайа кришна, джайа вриндаван Гаура-арати = джайа джайа горачандер аратико шобха Гауранга пранама = намо маха-ваданйайа Гопинатха = гопинатх, мама ниведана шуно Гурваштака = самсара-даванала-лидха-лока Гуру-вандана = шри-гуру-чарана-падма Гурудев = крпа-бинду дийа,коро Гуру пранама = ом аджнана-тимирандхасйа Дамодараштака = намамишварам сач-чид-ананда Джайа радха-мадхава из Гитавали Кевалаштакам = мадхурам мадхуребхйо’пи Кришна пранама = хе кршна каруна-синдхо Мангалачарана = ванде 'хам шри-гурох Молитва Господу Нрисимхе = тава кара-камала-варе Молитва лотосным стопам Шри Гауранги = шри-кришна-чаитанйа прабху дойа коро море Молитва према-дхвани = джайа ом вишну-пада Нама-санкиртана = хари харайе намах кришна Нрисимха пранама = намас те нарасимхайа Ом намо бхагавате васудевайа Ом тат сад = БГ 17.23 Панча-таттва маха-мантра = джайа шри-кршна-чаитанйа Прославление Кришна-прасада = маха-прасаде говинде Прославление Шримад-Бхагаватам = сарва-шастрабдхи-пийуша Радха пранама = тапта-канчана-гауранги Рупа пранама = шри-чаитанйа-мано-'бхиштам Туласи-киртан = намо намах туласи Туласи прадакшина = йани кани ча папани Туласи пранама = вриндайаи туласи-девйаи Харе Кришна маха-мантра = Харе Кришна Харе Кришна Чайтанья-чаритамрита = харер нама харер нама Шикшаштака = чето-дарпана-марджанам Шрила Прабхупада пранати = нама ом вишну-падайа Шрингара-арати из Шри Брахма-самхиты = венум кванантам Предисловие Международное общество сознания Кришны было основано в Нью-Йорке в 1966 году. Когда в сентябре 1965 года я приехал в Соединенные Штаты, я был совершенно один, и мне пришлось преодолеть немало трудностей, пока наконец в 1966 году я не арендовал помещение бывшего магазинчика и не снял квартиру в доме номер 26 по Второй авеню. После того как ИСККОН был официально зарегистрирован, ко мне присоединился юноша по имени Чак Барнетт и с ним еще несколько человек, — все они образовали ядро будущего движения. В те дни, когда ИСККОН еще только зарождался, я каждый день приходил в Томпкинс-Сквер парк в Нью-Йорке и, сидя под деревом, пел Харе Кришна маха-мантру. Шриман Барнетт и еще один юноша, Брюс, были первыми, кто начал танцевать передо мной, а позже к ним присоединились, и некоторые из зрителей. Газета «Нью-Йорк Таймс» в одном из своих номеров опубликовала небольшую заметку, в которой рассказывалось об этом пении в Томпкинс-Сквер парке, и поместила нашу фотографию, заголовок же заметки гласил, что я вовлекаю молодежь в движение Харе Кришна. Некоторое время спустя Чак, Брюс и другие стали моими учениками, а в 1970 году и Чак, и Брюс приняли санньясу, получив имена Ачьютананды Свами и Брахмананды Свами. Сейчас Брахмананда проповедует к Африке, а Ачьютананда — в Индии. В 1967 году я заболел и, уехав из Соединенных Штатов, вернулся в Индию. Не в силах вынести разлуку со мной, Шриман Ачьютананда приехал ко мне во Вриндаван. С тех пор Ачьютананда Свами живет в Индии. Все это время он напряженно работал: широко проповедовал в Калькутте и других городах Бенгалии, учился петь на бенгали и профессионально играть на мриданге; теперь же он составил этот сборник бенгальских песен с пояснениями на английском языке. Я очень рад появлению этого сборника песен, написанных Бхактивинодой Тхакуром, Нароттамой Дасом и другими великими ачарьями сампрадаи Гаудия-вайшнавов. Песни ачарьев — это не обычные песни. Когда их исполняют чистые вайшнавы, следующие вайшнавским правилам и предписаниям они способны пробудить в слушателях сознание Кришны дремлющее в каждом живом существе. Поэтому я посоветовал Шриману Ачьютананде Свами исполнять больше песен и вайшнавских падавали и составлять из них сборники, чтобы мои ученики и остальные жители Запада могли петь эти песни и таким образом развивать в себе сознание Кришны. Я благословляю Ачьютананду Свами за его искреннее стремление развивать в себе сознание Кришны. Надеюсь, и в дальнейшем он будет так же успешно продвигаться по этому пути и благополучно минует все ловушки майи. Мы должны всегда помнить об опасном влиянии майи и стараться уберечься от ее всесильных чар. Если же мы хотим избежать ее влияния, мы должны погрузиться в трансцендентный нектар киртана-расы, ибо киртана-раса — самое безопасное положение в материальном мире. Харе Кришна. А.Ч. Бхактиведанта Свами Введение В 1971 году мне выпало счастье служить Шриле Прабхупаде в Шри Майяпуре, месте рождения Господа Чайтанйи: я принимал там участие в основании международного центра нашего общества. В том году в Майяпуре случилось страшное наводнение, но хотя вода в течение многих дней все прибывала и прибывала, она не затопила землю, принадлежавшую нашему обществу. Наводнение обошло нас стороной только благодаря преграде, образованной насыпью дороги, которую проложил Шрила Бхактисиддханта Сарасвати, наш Парама Гуру Махараджа. Рассказывая об этом в письме к Его Божественной Милости, я писал: «Вода не затопила наши владения. Дорога Шрилы Бхактисиддханты спасла нас». Шрила Прабхупада же л своем ответе вложил в мои слова несколько иной смысл; «Да, нас всегда спасает дорога Шрилы Бхактисиддханты, поэтому продолжай прославлять духовных учителей, принадлежащих к цепи ученической преемственности, и жизнь твоя увенчается успехом». Позднее, когда я предложил перевести песни Шрилы Бхактивиноды Тхакура и Нароттамы даса Тхакура на английский язык, Его Божественная Милость сказал: «Да, мы должны продолжать эту миссию Бхактивиноды». Вот почему в эту книгу, первую из полного собрания переводов работ ачарьев, принадлежащих к цепи ученической преемственности, которая идет от Шри Чайтаньи Махапрабху, я включил также краткое жизнеописание Тхакура Бхактивиноды. В следующие книги из этой серии войдут биографии Шрилы Нароттамы даса Тхакура, Шриниваса Ачарьи и других ачарьев. Большинство песен этого сборника написаны Тхакуром Бхактивинодой и Нароттамой дасом Тхакуром. В переводе на английский язык они звучат порой не очень поэтично, за-то все переводы точно передают смысл оригинала. Мелодии, на которые поются эти песни, очень красивы, и вместе с книгой можно приобрести кассеты с их записями. Все эти песни и стихи раскрывают сущность чистого преданного служения и в них говорится о том, что преданное служение Шри Кришне дается только по милости духовного учителя, обрести которую можно, в совершенстве исполняя его желания. Следует отметить, что эти песни не могут заменить того, что является главным и величайшим благословением века Кали — совместного пения мантры Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, значение которой невозможно переоценить. Песни, приведенные и данной книге, исходят из маха-мантры, и разъясняют ее. Таким образом, они являются производными от маха-мантры и потому в каком-то смысле неотличны от нее. Песни Шрилы Нароттамы даса и Бхактивиноды Тхакура не отличны от ведических мантр. Однако, как отмечает в «Нектаре преданности» Шрила Прабхупада, даже если человек и был посвящен в мантру Гаятри, он может достичь высшего совершенства духовной жизни, просто повторяя Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/ Харе Рама; Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Эти песни — неисчерпаемый источник знания для тех, кто проповедует сознание Кришны. Одна строка этих песен может стать темой многочасовой проповеди, поскольку каждое слово в них исполнено глубочайшего философского смысла. Философские истины сознания Кришны изложены в них с такой афористичность и глубиной, что проповеднику достаточно вспомнить простые стихи таких песен, как «Бхаджаху ремана», «Шри Рупа Манджари пада», «Охе Вайшнава Тхакура» или «Шри Манах-шикша», чтобы суметь во всех подробностях раскрыть любой аспект духовной философии. Шрила Прабхупада постоянно цитирует эти песни в своих книгах и лекциях, и в этом сборнике содержатся его комментарии к некоторым из них. Те песни, которые перевел сам Шрила Прабхупада, приводятся только в его переводе, поскольку его переводы не нуждаются в дальнейших комментариях. На английский язык эти трансцендентные стихи переведены впервые, и в качестве вступления я решил привести здесь краткое жизнеописание Шрилы Бхактивиноды Тхакура. Очерк жизни Бхактивиноды Тхакура Вся жизнь Бхактивиноды Тхакура была посвящена служению Шри Кришне, Верховной Личности Бога. По тому, какое благо принесла его деятельность миру, ее можно сравнить только с грандиозной деятельностью Самого Шри Чайтаньи и шестерых Госвами. Его духовная деятельность и божественные писания оказали на разумных и образованных людей громадное влияние и зародили веру в возвышенные наставления и заповеди Господа Чайтаньи. Оглянувшись на столетие назад, мы поразимся тому, в каком упадочном состоянии находилась в то время вайшнавская религия, берущая начало в чистой, глубокой и величественной духовной философии Чайтаньи Махапрабху. Даже пандиты с их обширнейшими познаниями не могли постичь до конца величайшую философию, которую представляет собой ученые Господа Чайтаньи, и все же из-за скептицизма, порожденного невежеством необразованных людей, вайшнавская религия пришла в упадок и стала считаться всего-навсего ширмой для попрошаек, живущих за счет общества. Однако Тхакур Бхактивинода, движимый любовью к Богу, подробно изложил глубокую философию, сокрытую на страницах Вед, Упанишад, Пуран и «Бхагаватам». Благодаря его деятельности, основным мотивом которой было его стремление служить Богу, а также книгам, написанным простым, понятным широкому читателю языком, эта философия открылась миру. И именно благодаря его писаниям и несравненным, божественным качествам в обществе образовался целый слой высокообразованных людей, гордящихся теперь своим вайшнавским вероисповеданием и обретенным духовным знанием чистой и возвышенной философии Кришны, на которой основано стройное учение Шри Чайтаньи. Тхакур Бхактивинода появился на свет в богатой семье (он родился 2 сентября 1838 года, и его назвали при рождении Кедаранатхой Даттой), но тем не менее ранние годы его жизни были полны трудностей. Он провел детство в доме своего деда по матери в Бирнагаре (Улаграм), откуда в тринадцать лет после смерти отца, переехал в Калькутту, где завершил свое образование. Вскоре после того как он закончил университет ему сообщили, что его дед по отцу лежит при смерти. Дед, Раджаваллабха Датта, был известной в Калькутте личностью. Последние свои дни он жил отшельником в уединенном месте в Ориссе. Он мог предсказывать будущее и знал точную дату своей смерти, так как обладал способностью вступать контакт со сверхъестественными существами. В знаменательные часы кончины своего деда Тхакур Бхактивинода находился рядом с ним и получил от него наставления, а после ухода этой великой души посетил все основные храмы и ашрамы штата Орисса. Дальнейшая деятельность Бхактивиноды Тхакура связана с просвещением. Он ввел в Ориссе преподавание на английском языке и написал небольшую книгу, в которой рассказал обо всех ашрамах этого штата, упомянув и тот, что находился на земле, принадлежавшей его предкам. «Мне принадлежит деревенька Чхотимангалпур в округе Орисса, — писал Бхактивинода Тхакур. — В той деревне есть монастырь, который мои предки подарили вместе с участком земли святым людям. Настоятель этого монастыря перестал давать кров святым странникам в ненастные ночи. Узнав об этом, я пригрозил, что отниму землю, если еще раз услышу жалобы его негостеприимство». Позже Бхактивинода Тхакур поступил на государственную службу и переехал в Бенгалию. Там в одном из городов он произнес историческую речь, посвященную философии «Шримад-Бхагаватам», и эта речь привлекла внимание тысяч людей. В ней он поведал миру о сокрытых на страницах «Бхагаватам» сокровищах и сказал, что это произведение должен прочитать каждый человек, обладающий философским складом ума. Несколько лет спустя он переехал в город Чампаран, где в огромном баньяновом дереве обитал брахма-дайтья (разновидность привидения), которому поклонялись многие падшие люди. Однажды к Бхактивиноде Тхакуру пришел отец девушки, славившейся своей ученостью, который собирал пожертвования, и Бхактивинода тут же усадил его читать «Бхагаватам»» под тем самым деревом, где жило привидение. Спустя месяц, в день, когда чтение «Бхагаватам» было закончено, дерево с треском рухнуло на землю, и привидение навсегда покинуло эти места. Все жители города, за исключением нечестивцев, поклонявшихся привидению, были благодарны Бхактивиноде за то, что он избавил их от дайтьи. Следующим городом, куда переехал Бхактивинода, был Пури. Комиссар, в чьем ведении находился тот административный округ, очень обрадовался, узнав, что Бхактивинода будет служить в Пури, и попросил его в качестве представителя правительства следить за порядком в храме Джаганнатхи Усилиями Бхактивиноды в храме было покончено со многими беззакониями и строго установлено время подношений пищи Божеству. Позже Тхакур Бхактивинода был уполномочен подавить антиправительственное восстание, поднятое неким Бишикишеной, объявившим себя воплощением Маха-Вишну. В ходе расследования, проведенного Тхакуром Бхактивинодой, выяснилось, что этот человек — обыкновенный обманщик и преступник: ему было предъявлено обвинение в нарушении правительственных постановлений. Суд приговорил Бишикишену к полутора годам лишения свободы, и он умер в тюрьме вскоре после суда. Этот человек действительно обладал сверхъестественными способностями, однако развил их недуховными методами и потому вынужден был покориться воле Тхакура. Бишикишена внушал ужас простым людям, и они умоляли Шрилу Бхактивиноду не привлекать его к ответственности даже во имя торжества справедливости, так как боялись, что йог применит свою мистическую силу и это приведет к серьезным последствиям. Но Тхакур, который никогда ничего не делал напоказ и никому не открывал своих истинных качеств и духовной мощи, легко одолел самозванца, обладавшего демонической силой. Вскоре после того как с Бишикишеной было покончено, в соседней деревне объявился самозваный Баларама; сталкивался Бхактивинода Тхакур и с другими так называемыми воплощениями Бога, но, как и в случае с Бишикишеной, их замыслы терпели крах. В Джаганнатха-Пури Тхакур Бхактивинода немало времени уделял литературной деятельности и обсуждению духовных произведений. Он подготовил примечания к «Веданта-сутрам», изданным с комментариями Баладевы Видьябхушаны, а также создал бессмертное произведение, «Кальяна-калпатару» (отрывок из нее под названием «Вибхавари Шеша» приводится в данной книге), стоящую на одном уровне с замечательными творениями Нароттамы даса Тхакура. В 1877 году Тхакур Бхактивинода был переведен в другой город, а в 1881 году начал издавать журнал «Саджджана-тошани» («Радость чистых преданных»), который был посвящен вопросам духовной жизни и приобрел впоследствии широкую известность. Он также опубликовал «Шри Кришна-самхиту», которая явила миру философию, раскрывающую духовное бытие Кришны, и открыла образованным людям глаза на их истинные отношения с Богом. Эту работу с восторгом приняли многие немецкие ученые, поскольку, вопреки мнению читающей публики, считавшей Кришну обыкновенным героем-любовником, плодом воображения поэта, Шрила Бхактивинода основываясь на свидетельствах Вед, показал, что Кришна есть Парабрахман, Верховная Трансцендентная Личность, Абсолютное Существо. В последние дни своего пребывания в деревне Нараил Бхактивинода посетил Вриндаван, где столкнулся с бандой разбойников, которых звали Канджхарами. Эти могущественные бандиты устраивали засады на дорогах, ведущих в святое место, и нападали на беззащитных паломников. Бхактивинода Тхакур сообщил об этом властям и после многомесячной борьбы навсегда изгнал бандитов из Вриндавана. С этого времени Тхакур Бхактивинода начал активно проповедовать в многолюдных собраниях, подробно разъясняя заповеди, на которых основывается санкиртана святых имен: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе /Харе Рам Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. В Барасате, куда вскоре переехал Тхакур Бхактивинода он встретился с известным бенгальским писателем Банкимачандрой. Незадолго до их встречи этот романист и драматург закончил книгу о Кришне и, зная, что Шрила Бхактивинода является авторитетом в вопросах, касающихся Кришны он попросил его просмотреть рукопись. В первоначальном варианте книга изобиловала домыслами и разнообразными материалистическими рассуждениями, стилизованными под западную философию, но после четырехдневного обсуждения Бхактивинода убедил Банкимачандру полностью пересмотреть текст и привести его в соответствие с чистым, неземным учением Господа Чайтаньи. В последний год пребывания Бхактивиноды в Барасате известный судья верховного суда города попросил его подготовить и выпустить в свет авторитетное издание «Шримад-Бхагавад-гиты» в его собственном (Бхактивиноды) переводе с комментариями Шри Вишванатхи Чакраварти Тхакура. Предисловие к изданию было написано Банкимачандрой, который выразил Тхакуру признательность за его труд. Тираж книги разошелся быстро, и вскоре после этого Тхакур Бхактивинода опубликовал еще одну уникальную работу, озаглавленную «Шри Чайтанья-шикшамрита» («Нектарное учение Господа Чайтаньи»). В этой книге освещается теистическая философия Господа Чайтаньи и учения западных спекулятивных мыслителей. В ней Шрила Бхактивинода утверждает превосходство философии Господа Чайтаньи, пункт за пунктом разбивая все остальные философии. В 1885 году Бхактивинода Тхакур основал общество «Шри Вишва-вайшнава-раджа-сабха», целью которого была проповедь чистой хари-бхакти. В это общество вступили многие именитые жители Калькутты, и для осуществления его разнообразных функций было создано несколько комитетов. Бхактивинода Тхакур очень хотел увидеть места, где проходили игры Господа Чайтаньи, и неоднократно просил перевести его в любой находящийся поблизости от Навадвипы (Майяпура) город. Не добившись перевода, он подал официальное прошение об отставке, но ему было отказано. Вскоре, однако, к своей великой радости, он получил назначение в Кришнанагар, расположенный в тридцати пяти километрах от Навадвипы. Поселившись неподалеку от Навадвипы, он проводил в ней все свое свободное время. Он сразу же начал собирать сведения о точном расположении мест, где Господь Чайтанья являл Свои игры, и, обнаружив, что современная Навадвипа существует всего сто лет, решил установить истинное место рождения Господа. Убежденный, что современная Навадвипа не является местом рождения Господа Чайтаньи, он начал расспрашивать местных жителей, пытаясь найти истинное место Его рождения. Некоторые старались уверить его, что место рождения Чайтаньи находится в пределах города, и ему нелегко было отделаться от этих людей. Чтобы обнаружить истину, он подробно расспросил жителей и в результате этих расспросов узнал, что по тому месту, которое он разыскивает, сейчас протекает Ганга, изменившая свое русло. Не удовлетворенный таким объяснением, он сам отправился на поиски йога-питхи (места рождения). Преодолев немало трудностей, он узнал о существовании места, которому поклонялись многие осознавшие себя души, считая его истинным местом рождения Шри Чайтаньи Махапрабху и которое находилось на территории, принадлежавшей в то время мусульманам. Опросив местных жителей и сверив их показания со старыми картами, относящимися ко второй половине восемнадцатого века и содержащими название «Шри Майяпур», он наконец обнаружил истинное место рождения Господа Чайтаньи. После своего открытия он опубликовал ценную работу под названием «Навадвипа-дхама-махатмья» (пятая глава этой книги была опубликована в бенгальском издании журнала ИСККОН «Бэк ту Годхед»). 1895 год был самым знаменательным в истории вайшнавизма. Виновником всех событий, которыми был отмечен этот год, стал Бхактивинода Тхакур. Именно в этом году он добился официального признания места рождения Шри Чайтаньи, сообщив широкой публике, где на самом деле родился Господь, и раскрыв истинное значение места Его рождения. Тысячи гостей собрались на торжества, состоявшиеся на месте рождения Господа Чайтаньи. Тхакур Бхактивинода не хотел, чтобы его открытие было предано забвению, поэтому, как только он вышел в отставку, он начал собирать пожертвования на возведение храма, с величайшим смирением ходя от двери к двери. Газета «Амрита базар патрика» в номере от б декабря 1894 года поместила заметку, в которой говорилось: «Бабу Кедаранатха Датта, помощник мирового судьи, недавно вышедший в отставку, является одним из наиболее активных членов Общества. Уполномоченный своим комитетом собирать пожертвования в Калькутте и других местах, он полон решимости ходить от дома к дому, прося каждого индуса пожертвовать на благородные цели хотя бы рупию. Если Бабу Кедаранатха Датта не откажется от своего намерения ходить по домам с сумой в руке то мы уверены, что каждый уважающий себя индус, дом которого почтит своим посещением такой благочестивый бхакта, обязательно внесет свою лепту, какой бы скромной она ни была, в фонд храма Гаура-Вишнуприи». И действительно, преследуя благородную цель, которую он поставил перед собой, Тхакур Бхактивинода посетил многие дома. Желая исполнить миссию Господа Чайтаньи, он шел даже к тем, к кому раньше никогда бы не обратился. И усилия Бхактивиноды Тхакура не пропали даром: на собранные им средства на святом месте явления Господа Чайтаньи было построено здание. Широко развернулась в то время и проповедь святого имени, о котором стало известно даже в самых отдаленных уголках земного шара. «Гауранга-смарана-мангала-стотра» с предисловием на английском языке, рассказывающем о жизни и учении Шри Чайтаньи, которая вышла из-под пера Бхактивиноды вскоре после открытия места рождения Господа Чайтаньи, заняла место на полках библиотек во всех учебных заведениях обоих полушарий. Чем активнее велась проповедь имен Господа Чайтаньи и Господа Кришны, тем большую радость испытывал Тхакур Бхактивинода. После того как была опубликована «Гауранга-смарана-мангала-стотра»,он составил примечания к «Шри Брахма-самхите» и «Шри Кришна-карнамрите», а также подарил миру два ценнейших, бессмертных произведения — «Шри Хари-нама-чинтамани» и «Бхаджана-рахасью». Кроме того, он отредактировал «Шримад-бхагаватарка-маричи-малу», со держащую все основные шлоки «Шримад-Бхагаватам», относящиеся к вайшнавской философии, и написал к ней комментарии. В своей литературной деятельности он не знал отдыха, и из-под его пера вышло великое множество трудов по философии вайшнавов. Бхактивинода Тхакур приступал к работе поздно вечером, заверышив свои служебные дела, и до часу или до двух часов ночи сочинял песни и писал книги. Большинство его работ были опубликованы в журнале «Саджджана-тошани». Наряду с бурной литермурной деятельностыо он столь же активно вел проповедь святого имени во многих районах Бенгалии. Его появление в деревнях оказывало на людей поразительное действие. Чтобы поддержать работу центра в Надии, он построил в Шри Годрума-двипе дом, который именуют Шри Свананда-сукхада-кунджей. В этой обители продолжалась интенсивная проповедь хари-намы. В начале двадцатого столетия Бхактивинода Тхакур решил поселиться в Пури и построил там на побережье океана дом Многие искренние души искали его благословений и наконец обрели их, когда в 1908 году он отрекся от мира, получив от Шрилы Гауракишоры даса Бабаджи посвящение бабаджи. Несмотря на то, что Бхактивинода Тхакур вел образ жизни в отречении, к нему постоянно приходили люди всех сословий и всякого звания, и он щедро дарил их своими духовными наставлениями и благословениями. В 1910 году он перестал принимать посетителей и с этого времени пребывал в состоянии совершенного самадхи, полного сосредоточения на вечных играх Господа. В 1914 году, в день ухода Шри Гададхары, Бхактивинода Тхакур оставил этот мир, перенесясь в полное блаженства царство Голоки. Примерно в 1871 году Шрила Бхактивинода написал четверостишие, посвященное самадхи Харидаса Тхакура. В нем говорится о влиянии, которое оказывает вайшнав на этот мир даже после своего ухода: Заблуждается тот, кто О смерти вайшнавов толкует Ибо жизнь продолжается в звуке! Умирая, вайшнавы живут, а живя, Всему миру имя святое даруют! Шрила Бхактивинода предсказывал: «Скоро явится личность, которая будет проповедовать святое имя Хари по всем миру». Совершенно очевидно, что речь шла о Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанте Свами Прабхупаде. Я низко склоняюсь перед всеми, кто предался его божественным лотосным стопам, а также перед теми, кто предастся его лотосным стопам в будущем, и, наконец, я вновь и вновь смиренно склоняюсь к его лотосным стопам. Пусть же благословит он мой труд — эту первую попытку перевода, чтобы Господь Шри Кришна принял его, и пусть займет меня служением шестерым Госвами Вриндавана, Господу Чайтанье и Радхарани. Ачьютананда Свами 20 августа 1972 года День ухода Шрилы Рупы Госвами Храм Радхи-Дамодары Сева-кунджа, Вриндаван СЛУЖБЫ 4:20 Мангала-арати (Утренняя служба) Шри Шри Гурваштака 1 самсара-даванала-лидха-лока- транайа карунйа-гханагханатвам праптасйа калйана-гунарнавасйа ванде гурох шри-чаранаравиндам 2 махапрабхох киртана-нртйа-гита- вадитра-мадйан-манасо расена романча-кампашру-таранга-бхаджо ванде гурох шри-чаранаравиндам 3 шри-виграхарадхана-нитйа-нана- шрнгара-тан-мандира-марджанадау йуктасйа бхактамш ча нийунджато 'пи ванде гурох шри-чаранаравиндам 4 чатур-видха-шри-бхагават-прасада- свадв-анна-трптан хари-бхакта-сангхан кртваива трптим бхаджатах садаива ванде гурох шри-чаранаравиндам 5 шри-радхика-мадхавайор апара- мадхурйа-лила-гуна-рупа-намнам прати-кшанасвадана-лолупасйа ванде гурох шри-чаранаравиндам 6 никунджа-йуно рати-кели-сиддхйаи йа йалибхир йуктир апекшанийа татрати-дакшйад ати-валлабхасйа ванде гурох шри-чаранаравиндам 7 сакшад-дхаритвена самаста-шастраир уктас татха бхавйата эва садбхих кинту прабхор йах прийа эва тасйа ванде гурох шри-чаранаравиндам 8 йасйа прасадад бхагават-прасадо йасйапрасадан на гатих куто 'пи дхйайан стувамс тасйа йашас три-сандхйам ванде гурох шри-чаранаравиндам 1 Духовный учитель получает благословение из океана милости. Подобно тому как облако, проливающее дождь, гасит лесной пожар, духовный учитель гасит пылающий огонь материального существования и спасает людей, охваченных этим пламенем. Такой духовный учитель — океан благих качеств, и я в глубоком почтении склоняюсь к его лотосным стопам. 2 Движение санкиртаны Господа Чайтаньи Махапрабху — источник непреходящей радости для духовного учителя, который порой повторяет святое имя, порой танцует, охваченный экстазом, а порой поет и играет на музыкальных инструментах. Его ум наслаждается нектаром чистой преданности, и потому волосы на его теле временами встают дыбом, по телу пробегает дрожь, а слезы ручьями льются из глаз. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя. 3 Всегда занятый поклонением Шри Шри Радхе и Кришне в храме, духовный учитель вовлекает в него также своих учеников. Они облачают Божества в прекрасные одежды, надевают на Них украшения, моют Их храм и занимаются другими видами служения, поклоняясь таким образом Господу. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя. 4 Духовный учитель предлагает Кришне чудесную пищу четырех видов (которую лижут, жуют, сосут и пьют). И когда духовный учитель видит, что преданные, вкусив бхагават-прасада, полностью удовлетворены, он испытывает радость. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя. 5 Духовный учитель всегда жаждет слушать повествования о бесчисленных любовных играх Радхики и Мадхавы, Их имена и описания Их качеств и форм и всегда готов воспевать Их. Духовный учитель жаждет наслаждаться этим непрестанно, и потому я в глубоком почтении склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя. 6 Духовный учитель очень дорог Господу Кришне, ибо он очень умело помогает гопи, которые, проявляя необыкновенное искусство, делают в рощах Вриндаваны различные приготовления, чтобы довести любовные игры Радхи и Кришны до совершенства. В глубочайшем смирении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя. 7 Духовному учителю следует оказывать то же почтение, что и Верховному Господу, ибо он — Его ближайший слуга. Так гласят все богооткровенные писания, и этому указанию следуют все авторитеты. Духовный учитель — истинный представитель Шри Хари (Кришны), и я в глубоком почтении склоняюсь к его лотосным стопам. 8 Благословение Кришны можно обрести лишь по милости духовного учителя. Без его милости любые попытки достичь совершенства обречены на провал. Поэтому я должен всегда помнить о своем духовном учителе и прославлять его. Не меньше трех раз в день должен я склоняться в глубоком почтении к лотосным стопам своего духовного учителя. Шрила Прабхупада пранати нама ом вишну-падайа кршна-прештхайа бху-тале шримате бхактиведанта-свамин ити намине намас те сарасвате деве гаура-вани-прачарине нирвишеша-шунйавади- пашчатйа-деша-тарине В глубоком почтении я склоняюсь перед Его Божественной Милостью А.Ч.Бхактиведантой Свами Прабхупадой, который очень дорог Господу Кришне, ибо для него нет иного прибежища, кроме лотосных стоп Господа. О, духовный учитель, слуга Сарасвати Госвами, мы склоняемся перед тобой в глубоком почтении. Ты милостиво проповедуешь учение Господа Чайтаньядевы и несешь освобождение странам Запада, в котором широко распространился имперсонализм и философия пустоты. Панча-таттва маха-мантра (джайа) шри-кршна-чаитанйа прабху нитйананда шри-адваита гададхара шривасади-гаура-бхакта-врнда Я выражаю свое глубокое почтение Шри Кришна Чайтанье, Прабху Нитьянанде, Шри Адвайте, Гададхаре, Шривасе и всем остальным, следующим путем преданного служения. Харе Кришна маха-мантра харе кришна харе кришна кришна кришна харе харе харе рама харе рама рама рама харе харе «О всепривлекающий, о всерадующий Господь, о, энергия Господа, прошу, позволь мне преданно служить Тебе». Шри Нрисимха пранама намас те нарасимхайа прахладахлада-дайине хиранйакашипор вакшах- шила-танка-накхалайе ито нрисимхах парато нрисимхо йато йато йами тато нрисимхах бахир нрисимхо хридайе нрисимхо нрисимхам адим шаранам прападйе Я склоняюсь перед Господом Нарасимхой, который приносит радость Прахладе Махарадже и чьи ногти, словно острые каменные резцы пронзают грудь демона Хираньякашипу. Господь Нрисимха и здесь и там. Куда бы я ни пошел — везде Господь Нрисимха. Он в сердце, и вовне. Я предаюсь Господу Нрисимхе, источнику всего сущего и высшему прибежищу для всех. Молитва Господу Нрисимхе(из «Шри Дашаватара-стотры») тава кара-камала-варе накхам адбхута-шрингам далита-хиранйакашипу- тану-бхрингам кешава дхрита-нарахари-рупа джайа джагадиша харе (3 раза) О, Кешава! О, Владыка вселенной! О, Господь Хари, принявший образ человекольва! Слава Тебе! С такой же легкостью, с какой человек может раздавить пальцами осу, Ты Своими чудесными острыми когтями разорвал на части тело демона Хираньякашипу, схожего с осой. Шри Туласи пранама вриндайаи туласи-девйаи прийайаи кешавасйа ча кришна-бхакти-праде деви сатйаватйаи намо намах Вновь и вновь склоняюсь я перед Вриндой, Шримати Туласи Деви, которая очень дорога Господу Кешаве. О, богиня, ты, знающая высочайшую истину, даруешь всем преданное служение Господу Кришне. Шри Туласи-киртан 1 намо намах туласи кришна-прейаси намо намах радха-кришна-сева пабо эи абхилаши 2 дже томара шарана лой, тара ванчха пурна хой крпа кори' коро таре бриндавана-баси 3 мор эи абхилаш, билас кундже дио вас найане херибо сада джугала-рупа-раши 4 эи ниведана дхаро, сакхир анугата коро сева-адхикара дийе коро ниджа даси 5 дина кришна-дасе кой, эи джена мора хой шри-радха-говинда-преме сада джена бхаси 1 О, Туласи, возлюбленная Кришны, желая обрести служение Шри Шри Радхе-Кришне, я вновь и вновь склоняюсь пред тобой. Я желаю обрести служение Шри Шри Радхе и Кришне. 2 Ты исполняешь все желания того, кто избрал тебя своим прибежищем. Проливая на него свою милость, ты делаешь его жителем Вриндаваны. 3 Позволь же и мне поселиться в рощах наслаждения Вриндавана-дхамы, и тогда я смогу постоянно созерцать прекрасные игры Радхи и Кришны. 4 Молю тебя: сделай меня последователем пастушек Враджа. Даруй мне привилегию преданно служить Господу и сделай меня своей служанкой. 5 Я, падший, недостойный слуга Кришны молю даровать мне возможность вечно плавать в океане любви Шри Радхи и Говинды. Шри Туласи прадакшина мантра йани кани ча папани брахма-хатйадикани ча тани тани пранашйанти прадакшинах паде паде Обходя вокруг Шримати Туласи Деви, человек с каждым шагом избавляется от всех грехов, какие только можно совершить, — даже от такого греха, как убийство брахмана. Шри Вайшнава пранама ванчха-калпатарубхйаш ча крипа-синдхубхйа эва ча патитанам паванебхйо ваишнавебхйо намо намах Я в глубоком почтении склоняюсь перед всеми вайшнавами, преданными Господа. Они исполнены сострадания к обусловленным падшим душам и подобны древу желаний, которое может исполнить любое желание. Молитва према-дхвани джайа ом вишну-пада парамахамса паривраджакачарйа аштоттара-шата шри шримад абхайа-чаранаравинда бхактиведанта свами махараджа прабхупада — кй джайа Вся слава ачарье Ом Вишну-пада 108 Триданди Госвами Абхаю Чаранаравинде Бхактиведанте Свами Прабхупаде, который находится на высочайшей ступени санньясы. ачарйа-основатель ИСККОН шрила прабхупада — кй джайа Вся слава Шриле Прабхупаде, ачарье-основателю ИСККОН. джайа ом вишну-пада парамахамса паривраджакачарйа аштоттара-шата шри шримад бхактисиддханта сарасвати госвами махараджа прабхупада — кй джайа Вся слава ачарье Ом Вишну-пада 108 Триданди Госвами Бхактисиддханте Сарасвати Прабхупаде, который путешествует по всей земле, проповедуя славу Хари, и который находится на высочайшей ступени санньясы. джайа ом вишну-пада шрила гауракшиора даса бабаджи махараджа — кй джайа Вся слава Шриле Гауракишору дасу Бабаджи. джайа ом вишну-пада шрила саччидананда бхактивинода тхакура — кй джайа Вся слава Шриле Сач-чид-ананде Бхактивиноду Тхакуру. джайа ом вишну-пада вайшнава-сарвабхаума шрила джаганнатха даса бабаджи махараджа — кй джайа Вся слава Вайшнава Сарвабхаума Шриле Джаганнатхе дасу Бабаджи. джайа шри рупа санатана бхатта рагхунатха шри джива гопала бхатта даса рагхунатха шад госвами прабху — кй джайа Вся слава шести Госвами: Шри Рупе, Санатане, Рагхунатха Бхатте, Дживе, Гопала Бхатте и Рагхунатха дасу. нама ачарйа шрила харидаса тхакура — кй джайа Вся слава нама-ачарье, Шриле Харидасу Тхакуру. премсе кахо шри кршна чаитанйа прабху нитйананда шри адваита гададхара шривасади гаура-бхакта-вринда — кй джайа Взывайте с любовью к именам Шри Кришна Чайтанья, Прабху Нитьянанда, Шри Адвайта, Шри Гададхара, Шриваса и всем Преданным Господа Чайтаньи. шри шри радха-кршна, гопа-гопинатха, шйама кунда, радха-кунда, гири-говардхана — кй джайа Вся слава Радха-Кришне, пастушка′м и пасту′шкам, коровам, Шьямакунде, Радха-Кунде и Холму Говардхану. шри майапур-дхама — кй джайа, Вся слава Шри Майяпур-дхаме. шри вриндавана-дхама — кй джайа Вся слава Шри Вриндавана-дхаме. ганга-майи — кй джайа Вся слава Ганга-деви. йамуна-майи — кй джайа Вся слава Ямуна-деви. бхакти-девй — кй джайа Вся слава Бхакти-деви. туласй-девй — кй джайа Вся слава Туласи-деви. ананта коти вайшнава-вринда — кй джайа Вся слава бесчисленным вайшнавам. шри хари-нама санкйртана — кй джайа Вся слава совместному воспеванию святого имени. грантха-раджа шримад-бхагаватам — кй джайа Вся слава царю книг, «Шримад-Бхагаватам». ИСККОН-вартмана-гуру-вринда — кйджайа Вся слава гуру ИСККОН. самавета бхакта-вринда — кй джайа Вся слава собравшимся преданным. гаура-премананда хари-харибол Воспевайте имена Хари! Хари! в экстазе чайтанья-премы. Вся слава собравшимся преданным — Харе Кришна (три раза) Вся слава шри шри гуру и шри гауранге Вся слава Шриле Прабхупаде Молитву према-дхвани произносит ведущий (обычно, старший вайшнав). Остальные произносят за ним в нужных местах: «джайа», «хари бол», «Харе Кришна». В конце молитвы все три раза повторяют: «джайа шри шри-гуру-гауранга». После этого каждый произносит пранама-мантру Шриле Прабхупаде или своему духовному учителю. 6:45 Пуджа Гуру ИСККОН Гурудев 1 гурудев! крпа-бинду дийа, коро' эи дасе, трнапекха ати хина сакала сахане,бала дийа коро', ниджа-мане спрха-хина 2 сакале саммана, корите шакати, дехо’ натха! джатхаджатха табе то' гаибо, хари-нама-сукхе, апарадха ха'бе хата 3 кабе хено крпа, лабхийа э джана, кртартха хоибе, натха! шакти-буддхи-хина, ами ати дина, коро' море атма-сатха 4 джогйата-вичаре, кичху нахи паи, томара каруна — сара каруна на хоиле, кандийа кандийа, прана на ракхибо ара 1 О, Гурудев! Даруй мне, твоему слуге, хоть каплю милости. Даже травинка достойнее меня. Помоги мне и дай мне силы. Пусть же я, подобно тебе, освобожусь от желаний и стремления к почестям. 2 Я оказываю тебе глубочайшее почтение, ибо надеюсь благодаря этому обрести способность постичь тебя. Тогда я смогу в великом экстазе петь святое имя и тем самым искуплю все свои оскорбления. 3 О, господин мой и учитель! Когда же судьба улыбнется этому преданному, и ты явишь ему свою милость? Я, низкий и падший, лишен силы и разума. Прошу тебя, сделай меня своим возлюбленным слугой. 4 Заглянув внутрь себя, я не нашел там ничего ценного. Поэтому я так нуждаюсь в твоей милости. Но если ты не будешь милостив ко мне, я буду день и ночь плакать горючими слезами, пока жизнь наконец не оставит меня. 7:15 Приветствие Божеств Шрингара-арати из Шри Брахма-самхиты 1 венум кванантам аравинда-далайатакшам бархаватамсам аситамбуда-сундарангам кандарпа-коти-каманийа вишеша-шобхам говиндам ади пурушам там ахам бхаджами 2 ангани йасйа сакалендрийа-вритти-манти пашйанти панти калайанти чирам джаганти ананда-чинмайа-сад-уджджвала-виграхасйа говиндам ади пурушам там ахам бхаджами 1 Я поклоняюсь изначальному Господу Говинде, несравненному игроку на флейте, чьи цветущие глаза подобны лепесткам лотоса, голова украшена павлиньим пером, тело имеет оттенок синеватых туч, а необыкновенная красота очаровывает миллионы Купидонов. 2 Я поклоняюсь изначальному Господу Говинде, чей трансцендентный облик исполнен блаженства, истины и значимости и, таким образом, полон ослепительного несравненного великолепия. Каждая часть Его трансцендентного тела в полной мере обладает функциями всех остальных органов, постоянно наблюдая, поддерживая и проявляя бесчисленные вселенные, как духовные, так и материальные. 7:25 Гуру-Пуджа Шри Гуру-вандана Поклонение Шри Гуру (из "Према-бхакти-чандрики") 1 шри-гуру-чарана-падма, кевала-бхакати-садма, бандо муи савадхана мате джахара прасаде бхаи, э бхава торийа джаи, кришна-прапти хой джаха ха'те 2 гуру-мукха-падма-вакйа, читтете корийа аикйа, ар на корихо мане аша шри-гуру-чаране рати, эи се уттама-гати, дже прасаде пуре сарва аша 3 чакху-дан дило джеи, джанме джанме прабху сеи, дивйа-джнан хриде прокашито према-бхакти джаха хоите, авидйа винаша джате, веде гай джахара чарито 4 шри-гуру каруна-синдху, адхама джанара бандху, локанатх локера дживана ха ха прабху коро дойа, дехо море пада-чхайа, эбе джаша гхушук трибхувана Дополнительные слова: дуи паде — у двух его стоп; лоила шарана — мы принимаем прибежище; гурудев — истинный духовный учитель; патита-павана — спаситель падших. 1 Лотосные стопы духовного учителя — единственный путь обретения чистого преданного служения. Я с благоговением склоняюсь к его лотосным стопам. Только по милости духовного учителя мы можем пересечь океан материального существования и обрести милость Кришны. 2 Единственное, чего я хочу, — это чтобы наставления, сходящие с лотосных уст духовного учителя, очистили мое сознание. Привязанность к лотосным стопам духовного учителя — лучший способ достижения духовного совершенства. По его милости исполняются все желания. 3 Он вернул мне зрение и вложил в мое сердце трансцендентное знание, и потому он мой господин из жизни в жизнь. Он источает экстатическую прему и рассеивает мрак невежества. Ведические писания воспевают его возвышенные качества. 4 О, духовный учитель, о океан милости и друг падших душ, ты наставник и господин преданных. О, господин! Будь милостив ко мне и позволь мне укрыться под сенью твоих лотосных стоп. Пусть слава о тебе разнесется по всем трем мирам! Шрила Прабхупада пранати нама ом вишну-падайа кршна-прештхайа бху-тале шримате бхактиведанта-свамин ити намине намас те сарасвате деве гаура-вани-прачарине нирвишеша-шунйавади- пашчатйа-деша-тарине В глубоком почтении я склоняюсь перед Его Божественной Милостью А.Ч.Бхактиведантой Свами Прабхупадой, который очень дорог Господу Кришне, ибо для него нет иного прибежища, кроме лотосных стоп Господа. О, духовный учитель, слуга Сарасвати Госвами, мы склоняемся перед тобой в глубоком почтении. Ты милостиво проповедуешь учение Господа Чайтаньядевы и несешь освобождение странам Запада, в котором широко распространился имперсонализм и философия пустоты. Панча-таттва маха-мантра (джайа) шри-кршна-чаитанйа прабху нитйананда шри-адваита гададхара шривасади-гаура-бхакта-врнда Я выражаю свое глубокое почтение Шри Кришна Чайтанье, Прабху Нитьянанде, Шри Адвайте, Гададхаре, Шривасе и всем остальным, следующим путем преданного служения. Харе Кришна маха-мантра харе кришна харе кришна кришна кришна харе харе харе рама харе рама рама рама харе харе «О всепривлекающий, о всерадующий Господь, о, энергия Господа, прошу, позволь мне преданно служить Тебе». 7:45 Лекция по «Шримад-Бхагаватам» 18:00 Лекция по «Бхагавад-гите» Джая Радха-Мадхава (из «Гитавали») (джайа) радха-мадхава кунджа-бихари (джайа) гопи-джана-валлабха гири-вара-дхари джашода-нандана, браджа-джана-ранджана, джамуна-тира-вана-чари Кришна — возлюбленный Радхи. Он являет Свои любовные игры в рощах Вриндавана. Он — возлюбленный пастушек Враджа, Он поднял огромную гору Говардхана. Любимый сын Яшоды и радость обитателей Враджа, Он бродит в лесах по берегам Ямуны. Ом намо Бхагавате Васудевайа ом намо бхагавате васудевайа О мой Господь, о всепроникающая Личность Бога, я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой. Шримад Бхагаватам, 1.2.4 нараянам намаскритья нарам чайва нароттамам дэвим сарасватим вьясам тато джаям удирайет Перед чтением «Шримад-Бхагаватам», который является единственным путем к победе, следует выразить свое почтение Личности Бога, Нарайане, Нара-нарайане Риши — лучшему из людей, матери Сарасвати — богине знаний и Шриле Вйасадеве — автору. Шримад Бхагаватам, 1.2.18 нашта-прайешв абхадрешу нитйам бхагавата-севайа бхагаватй уттама-шлоке бхактир бхавати наиштхики Благодаря регулярному посещению(слушанию) лекций по «Бхагаватам» и служению чистому преданному все, что вызывает тревогу в сердце, почти полностью уничтожается, и тогда любовное служение Верховному Господу, воспеваемому в трансцендентных песнях, становится необратимым. Шри гуру пранама ом аджнана-тимирандхасйа джйанайджана-шалакайа чакшур унмилитам йена тасмаи шри-гураве намах Я в глубоком почтении склоняюсь перед своим духовными учителем, который открыл мне глаза, факелом знания рассеяв мрак невежества. Шри Рупа пранама шри-чаитанйа-мано-'бхиштам стхапитам йена бху-тале свайам рупах када махйам дадати сва-падантикам Когда же Шрила Рупа Госвами Прабхупада, начавший в этом материальном мире движение, призванное осуществить желание Господа Чайтаньи, даст мне прибежище у своих лотосных стоп? Мангалачарана ванде 'хам шри-гурох шри-йута-пада-камалам шри-гурун ваишнавамш ча шри-рупам саграджатам саха-гана- рагхунатханвитам там са-дживам садваитам савадхутам париджана-сахитам кршна-чаитанйа-девам шри-радха-кршна-падан саха-гана-лалита- шри-вишакханвитамш ча В глубоком почтении склоняюсь я к лотосным стопам своего духовного учителя и всех наставников, ведущих меня по пути преданного служения. Я приношу свои почтительные поклоны шести Госвами — Шриле Рупе Госвами, Шриле Санатане Госвами, Рагхунатхе дасу Госвами и Дживе Госвами — и всем их последователям. В глубоком почтении я склоняюсь перед Шри Адвайтой Ачарьей Прабху, Шри Нитьянандой Прабху, Шри Чайтаньей Махапрабху и Его преданными, во главе со Шривасой Тхакуром. И наконец, я в глубоком почтении склоняюсь к лотосным стопам Господа Кришны, Шримати Радхарани и всех гопи, во главе с Лалитой и Вишакхой. Шри Кришна пранама хе кршна каруна-синдхо дина-бандхо джагат-пате гопеша гопика-канта радха-канта-намо ‘сту те О, Кришна, о океан милости! Ты - источник творения и друг всех страждущих. Ты — повелитель пастухов и возлюбленный гопи, из которых Радхарани наиболее дорога Тебе. В глубоком почтении я склоняюсь перед Тобой. Шри Радха пранама тапта-канчана-гауранги радхе врндаванешвари вршабхану-суте-деви пранамами хари-прийе Я выражаю свое почтение царице Вриндаваны, Радхарани, чья кожа цветом подобна расплавленному золоту. Ты, о дочь царя Вришабхану, очень дорога Господу Кришне. Шри Вайшнава пранама ванчха-калпатарубхйаш ча крипа-синдхубхйа эва ча патитанам паванебхйо ваишнавебхйо намо намах Я в глубоком почтении склоняюсь перед всеми вайшнавами, преданными Господа. Они исполнены сострадания к обусловленным падшим душам и подобны древу желаний, которое может исполнить любое желание. Панча-таттва маха-мантра (джайа) шри-кршна-чаитанйа прабху нитйананда шри-адваита гададхара шривасади-гаура-бхакта-врнда Я выражаю свое глубокое почтение Шри Кришна Чайтанье, Прабху Нитьянанде, Шри Адвайте, Гададхаре, Шривасе и всем остальным, следующим путем преданного служения. Харе Кришна маха-мантра харе кришна харе кришна кришна кришна харе харе харе рама харе рама рама рама харе харе «О всепривлекающий, о всерадующий Господь, о, энергия Господа, прошу, позволь мне преданно служить Тебе». Шрила Прабхупада пранати нама ом вишну-падайа кршна-прештхайа бху-тале шримате бхактиведанта-свамин ити намине намас те сарасвате деве гаура-вани-прачарине нирвишеша-шунйавади- пашчатйа-деша-тарине В глубоком почтении я склоняюсь перед Его Божественной Милостью А.Ч.Бхактиведантой Свами Прабхупадой, который очень дорог Господу Кришне, ибо для него нет иного прибежища, кроме лотосных стоп Господа. О, духовный учитель, слуга Сарасвати Госвами, мы склоняемся перед тобой в глубоком почтении. Ты милостиво проповедуешь учение Господа Чайтаньядевы и несешь освобождение странам Запада, в котором широко распространился имперсонализм и философия пустоты. Прославление Шримад-Бхагаватам из "Кришна-лила-ставы" Шрилы Санатаны Госвами сарва-шастрабдхи-пийуша сарва-ведайка-сат-пхала сарва-сиддханта-ратнадхйа сарва-локайка-дрк-прада сарва-бхагавата-прана шримад-бхагавата прабхо кали-дхвантодитадитйа шри-кршна-паривартита О Шримад-Бхагаватам! О нектар, добытый из океана всех Ведических писаний! О наиболее выдающийся плод всех Вед! О Ты, обогащенный самоцветами всех духовных философских заключений! О Ты, дарующий духовное видение всем людям мира! О дыхание жизни преданных Вайшнавов! О Господь, Ты - солнце взошедшее чтобы рассеять тьму Кали-йуги. В действительности Ты Господь Кришна возвратившийся к нам. парамананда-патхайа према-варшй-акшарайа те сарвада сарва-севйайа шри кршнайа намо `сту те О Шримад-Бхагаватам! Я предлагаю Тебе мои почтительные поклоны. Читая Тебя человек достигает трансцендентного блаженства, поскольку твои слоги проливают на читателя чистую любовь к Богу. Тебе всегда служит каждый, поскольку Ты воплощение Господа Кришны. мад-эка-бандхо мат-сангин мад-гуро ман-маха-дхана ман-ништарака мад-бхагйа мад-ананда намо `сту те О Шримад-Бхагаватам! О мой друг! О мой товарищ! О мой учитель! О мое величайшее богатство! О мой спаситель! О моя благая удача! О мое блаженство! Я предлагаю Тебе мои почтительные поклоны. асадху-садхута-дайинн ати-ничочча-тарака ха на мунча кадачин мам премна хрт-кантхайох спхура О Шримад-Бхагаватам! О дающий святость несвятым! О возвышающий самых падших! Пожалуйста, никогда не покидай меня. Пожалуйста, проявись в моем сердце и моем горле, сопровождаемый чистой любовью к Кришне. Ом Тат Сад Бхагавад-гита как она есть 17.23 ом тат сад ити нирдешо брахманас три-видхах смртах брахманас тена ведаш ча йаджнаш ча вихитах пура ом — символ Всевышнего; тат — то; сат — вечное; ити — так; нирдешах — обозначение; брахманах — Всевышнего; три-видхах — состоящее из трех; смртах — считающееся; брахманах — брахманы; тена — с тем; ведах — ведические писания; ча — также; йаджнах — жертвоприношения; ча — также; вихитах — использовавшиеся; пура — раньше. С начала творения три слова — ом тат сат — использовались для обозначения Высшей Абсолютной Истины. Эти три слова-символа произносили брахманы, когда исполняли ведические гимны и совершали жертвоприношения во имя Всевышнего. Комментарий: Как уже говорилось, аскезу, жертвоприношения, пожертвования и пищу можно разделить на три категории по гунам благости, страсти и невежества. Но, к какой бы категории — первой, второй или третьей — они ни относились, все они обусловлены, осквернены качествами материальной природы. Однако, когда их целью становится Всевышний — ом тат сат, Верховная Личность Бога, предвечный Господь, — они становятся средством духовного самосовершенствования, как утверждают все священные писания. И три слова: ом тат сат — прямо указывают на Абсолютную Истину, Верховную Личность Бога. Любые ведические гимны содержат слог ом. Тот, кто действует вопреки указаниям священных писаний, никогда не познает Абсолютную Истину. Он получит лишь временный результат, но не достигнет высшей цели жизни. Отсюда следует, что наши пожертвования, жертвоприношения и аскеза должны относиться к гуне благости. Влияние страсти и невежества сильно понижает их ценность. Три слова — ом тат сат — связаны со святым именем Верховного Господа: ом тад вишнох. Когда мы декламируем ведические гимны или произносим святое имя Господа, всегда нужно добавлять ом. Так предписывают Веды. Эти три слова взяты из ведических мантр. Ом итй этад брахмано недиштхам нама (Риг-веда) указывает на первую цель; тат твам аси (Чхандогья-упанишад, 6.8.7) обозначают вторую, а сад эва саумйа (Чхандогья-упанишад, 6.2.1) определяют третью цель. Соединяясь вместе, они образуют ом тат сат. На заре творения, когда Брахма, первое живое существо, совершал аскезу, он произносил эти три слова, имея в виду Верховную Личность Бога. Соответственно, того же принципа придерживаются все последователи Брахмы в цепи ученической преемственности. Таким образом, эта мантра имеет очень глубокий смысл. Поэтому «Бхагавад-гита» утверждает, что всякая деятельность должна быть направлена на удовлетворение ом тат сат, Верховной Личности Бога. Тот, кто, совершая аскезу, занимаясь благотворительной деятельностью или принося жертвы, произносит эти три слова, действует в сознании Кришны. Сознание Кришны — это духовная деятельность, имеющая под собой научную основу и дающая человеку возможность вернуться домой, к Богу. Когда человек действует таким трансцендентным образом, он не теряет напрасно ни капли своей энергии. 13:30 Арати - шри-кришна-чаитанйа прабху дойа коро море - Молитва лотосным стопам Шри Гауранги 1 шри-кришна-чаитанйа прабху дойа коро море тома бина ке дойалу джагат-самсаре 2 патита-павана-хету тава аватара мо сама патита прабху на паибе ара 3 ха ха прабху нитйананда, премананда сукхи крипабалокана коро ами боро духкхи 4 дойа коро сита-пати адваита госаи тава крипа-бале паи чаитанйа-нитаи 5 ха ха сваруп, санатана, рупа, рагхунатха бхатта-джуга, шри-джива ха прабху локанатха 6 дойа коро шри-ачарйа прабху шриниваса рамачандра-санга маге нароттама-даса 1 О мой Господь Шри Кришна Чайтанья! Пожалуйста, пролей на меня Свою милость. Более милостивого, чем Ты, нет во всем творении. 2 Ты – спаситель самых падших живых существ. О мой Господь, Ты нигде не найдешь более падшего чем я. 3 Дорогой Господь Нитьянанда, Ты всегда исполнен духовного блаженства. Пожалуйста, брось Свой милостивый взгляд на этого несчастного. 4 О Адвайта Ачарйа, супруг Ситы, прояви ко мне милость, ибо по Твоей милости я смогу достичь Шри Чайтанью и Нитьянанду. 5 О Сварупа Дамодара и Санатана Госвами! О Рупа и Рагхунатха Госвами! О Бхатта, Шри Джива Госвами! О мой учитель Локанатха Госвами! 6 Пожалуйста, яви свою милость, О Шриниваса Ачарья! Где же мой близкий друг Рамачандра Чакраварти? – поет Нароттама Дас Тхакур. 18:00 Лекция по «Бхагавад-гите» Те же что и перед лекцией по «Шримад-Бхагаватам» 19:00 Гаура-арати (Вечерняя служба) Гаура-арати (из «Гитавали») 1 джайа джайа горачандер аратико шобха джахнави-тата-ване джага-мана-лобха (припев) гаурангер аротик шобха джага-джана-мана-лобха 2 дакхине нитаичанд, баме гададхара никате адваита, шриниваса чхатра-дхара 3 босийачхе горачанд ратна-симхасане арати корен брахма-ади дева-гане 4 нарахари-ади кори' чамара дхулайа санджайа-мукунда-басу-гхош-ади гайа 5 шанкха бадже гханта бадже бадже каратала мадхура мриданга бадже парама расала (припев) шанкха бадже гханта бадже мадхур мадхур мадхур бадже 6 баху-коти чандра джини' вадана уджджвала гала-деше бана-мала коре джхаламала 7 шива-шука-нарада преме гада-гада бхакативинода декхе горара сампада 1 Слава, слава прекрасной церемонии арати Господа Чайтаньи. Эта Гаура-арати проходит в роще на берегу Джахнави (Ганги) и привлекает сердца всех живых существ во вселенной. (припев) Прекрасная церемония арати Господа Гауранги привлекает сердца всех живых существ во вселенной. 2 Справа от Господа Чайтаньи — Господь Нитьянанда, а слева — Шри Гададхара. Рядом стоит Шри Адвайта, а Шриваса Тхакур держит зонт над головой Господа Чайтаньи. 3 Господь Чайтанья восседает на троне, украшенном драгоценными камнями, а полубоги, возглавляемые Господом Брахмой, проводят церемонию арати. 4 Нарахари Саракара и другие спутники Господа Чайтаньи обмахивают Его чамарами, а преданные во главе с Санджаей Пандитом, Мукундой Даттой и Васу Гхошем ведут мелодичный киртан. 5 Раздаются трубные звуки раковин, звенят колокольчики и караталы, слышатся мерные удары мриданг. Эта музыка киртана необычайно сладка и доставляет величайшее наслаждение всем, кто её слушает. (припев) Раздаются сладкие звуки раковин и колокольчиков. 6 Ярче миллионов лун сияет лицо Господа Чайтаньи, и гирлянда из лесных цветов у Него на шее излучает ослепительный свет. 7 Здесь и Господь Шива, и Шукадева Госвами, и Нарада Муни; их голоса дрожат в экстазе трансцендентной любви. Так Тхакур Бхактивинода видит величие Господа Шри Чайтаньи. Шрила Прабхупада пранати нама ом вишну-падайа кршна-прештхайа бху-тале шримате бхактиведанта-свамин ити намине намас те сарасвате деве гаура-вани-прачарине нирвишеша-шунйавади- пашчатйа-деша-тарине В глубоком почтении я склоняюсь перед Его Божественной Милостью А.Ч.Бхактиведантой Свами Прабхупадой, который очень дорог Господу Кришне, ибо для него нет иного прибежища, кроме лотосных стоп Господа. О, духовный учитель, слуга Сарасвати Госвами, мы склоняемся перед тобой в глубоком почтении. Ты милостиво проповедуешь учение Господа Чайтаньядевы и несешь освобождение странам Запада, в котором широко распространился имперсонализм и философия пустоты. Панча-таттва маха-мантра (джайа) шри-кршна-чаитанйа прабху нитйананда шри-адваита гададхара шривасади-гаура-бхакта-врнда Я выражаю свое глубокое почтение Шри Кришна Чайтанье, Прабху Нитьянанде, Шри Адвайте, Гададхаре, Шривасе и всем остальным, следующим путем преданного служения. Харе Кришна маха-мантра харе кришна харе кришна кришна кришна харе харе харе рама харе рама рама рама харе харе «О всепривлекающий, о всерадующий Господь, о, энергия Господа, прошу, позволь мне преданно служить Тебе». Шри Нрисимха пранама намас те нарасимхайа прахладахлада-дайине хиранйакашипор вакшах- шила-танка-накхалайе ито нрисимхах парато нрисимхо йато йато йами тато нрисимхах бахир нрисимхо хридайе нрисимхо нрисимхам адим шаранам прападйе Я склоняюсь перед Господом Нарасимхой, который приносит радость Прахладе Махарадже и чьи ногти, словно острые каменные резцы пронзают грудь демона Хираньякашипу. Господь Нрисимха и здесь и там. Куда бы я ни пошел — везде Господь Нрисимха. Он в сердце, и вовне. Я предаюсь Господу Нрисимхе, источнику всего сущего и высшему прибежищу для всех. Молитва Господу Нрисимхе (из «Шри Дашаватара-стотры») тава кара-камала-варе накхам адбхута-шрингам далита-хиранйакашипу- тану-бхрингам кешава дхрита-нарахари-рупа джайа джагадиша харе (3 раза) О, Кешава! О, Владыка вселенной! О, Господь Хари, принявший образ человекольва! Слава Тебе! С такой же легкостью, с какой человек может раздавить пальцами осу, Ты Своими чудесными острыми когтями разорвал на части тело демона Хираньякашипу, схожего с осой. Шри Вайшнава пранама ванчха-калпатарубхйаш ча крипа-синдхубхйа эва ча патитанам паванебхйо ваишнавебхйо намо намах Я в глубоком почтении склоняюсь перед всеми вайшнавами, преданными Господа. Они исполнены сострадания к обусловленным падшим душам и подобны древу желаний, которое может исполнить любое желание. Молитва према-дхвани джайа ом вишну-пада парамахамса паривраджакачарйа аштоттара-шата шри шримад абхайа-чаранаравинда бхактиведанта свами махараджа прабхупада — кй джайа Вся слава ачарье Ом Вишну-пада 108 Триданди Госвами Абхаю Чаранаравинде Бхактиведанте Свами Прабхупаде, который находится на высочайшей ступени санньясы. ачарйа-основатель ИСККОН шрила прабхупада — кй джайа Вся слава Шриле Прабхупаде, ачарье-основателю ИСККОН. джайа ом вишну-пада парамахамса паривраджакачарйа аштоттара-шата шри шримад бхактисиддханта сарасвати госвами махараджа прабхупада — кй джайа Вся слава ачарье Ом Вишну-пада 108 Триданди Госвами Бхактисиддханте Сарасвати Прабхупаде, который путешествует по всей земле, проповедуя славу Хари, и который находится на высочайшей ступени санньясы. джайа ом вишну-пада шрила гауракшиора даса бабаджи махараджа — кй джайа Вся слава Шриле Гауракишору дасу Бабаджи. джайа ом вишну-пада шрила саччидананда бхактивинода тхакура — кй джайа Вся слава Шриле Сач-чид-ананде Бхактивиноду Тхакуру. джайа ом вишну-пада вайшнава-сарвабхаума шрила джаганнатха даса бабаджи махараджа — кй джайа Вся слава Вайшнава Сарвабхаума Шриле Джаганнатхе дасу Бабаджи. джайа шри рупа санатана бхатта рагхунатха шри джива гопала бхатта даса рагхунатха шад госвами прабху — кй джайа Вся слава шести Госвами: Шри Рупе, Санатане, Рагхунатха Бхатте, Дживе, Гопала Бхатте и Рагхунатха дасу. нама ачарйа шрила харидаса тхакура — кй джайа Вся слава нама-ачарье, Шриле Харидасу Тхакуру. премсе кахо шри кршна чаитанйа прабху нитйананда шри адваита гададхара шривасади гаура-бхакта-вринда — кй джайа Взывайте с любовью к именам Шри Кришна Чайтанья, Прабху Нитьянанда, Шри Адвайта, Шри Гададхара, Шриваса и всем Преданным Господа Чайтаньи. шри шри радха-кршна, гопа-гопинатха, шйама кунда, радха-кунда, гири-говардхана — кй джайа Вся слава Радха-Кришне, пастушка′м и пасту′шкам, коровам, Шьямакунде, Радха-Кунде и Холму Говардхану. шри майапур-дхама — кй джайа, Вся слава Шри Майяпур-дхаме. шри вриндавана-дхама — кй джайа Вся слава Шри Вриндавана-дхаме. ганга-майи — кй джайа Вся слава Ганга-деви. йамуна-майи — кй джайа Вся слава Ямуна-деви. бхакти-девй — кй джайа Вся слава Бхакти-деви. туласй-девй — кй джайа Вся слава Туласи-деви. ананта коти вайшнава-вринда — кй джайа Вся слава бесчисленным вайшнавам. шри хари-нама санкйртана — кй джайа Вся слава совместному воспеванию святого имени. грантха-раджа шримад-бхагаватам — кй джайа Вся слава царю книг, «Шримад-Бхагаватам». ИСККОН-вартмана-гуру-вринда — кйджайа Вся слава гуру ИСККОН. самавета бхакта-вринда — кй джайа Вся слава собравшимся преданным. гаура-премананда хари-харибол Воспевайте имена Хари! Хари! в экстазе чайтанья-премы. Вся слава собравшимся преданным — Харе Кришна (три раза) Вся слава шри шри гуру и шри гауранге Вся слава Шриле Прабхупаде Молитву према-дхвани произносит ведущий (обычно, старший вайшнав). Остальные произносят за ним в нужных местах: «джайа», «хари бол», «Харе Кришна». В конце молитвы все три раза повторяют: «джайа шри шри-гуру-гауранга». После этого каждый произносит пранама-мантру Шриле Прабхупаде или своему духовному учителю. ОСНОВНЫЕ МОЛИТВЫ 18 Шри гуру пранама ом аджнана-тимирандхасйа джйанайджана-шалакайа чакшур унмилитам йена тасмаи шри-гураве намах ом — обращение; аджнана — невежества; тимира — темнотой; андхасйа — того, кто был ослеплен; джнана-анджана — бальзам духовного знания; шалакайа — медицинским инструментом, который называется шалакой и используется для нанесения мази на глаза, пораженные катарактой; чакшух — глаза; унмилитам — были открыты; йена — которым; тасмаи — ему; шри-гураве — моему духовному учителю; намах — поклоны. Я в глубоком почтении склоняюсь перед своим духовными учителем, который открыл мне глаза, факелом знания рассеяв мрак невежества. 18 Шри Рупа пранама шри-чаитанйа-мано-'бхиштам стхапитам йена бху-тале свайам рупах када махйам дадати сва-падантикам шри-чаитанйа — Господа Чайтаньи; манах — в уме; абхиштам — желаемое; стхапитам — основано; йена — которым; бху-тале — на поверхности земного шара; свайам — сам; рупах — Шрила Рупа Госвами; када — когда; махйам — мне; дадати — даст; сва — своим; пада — лотосным стопам; антикам — близость к. Когда же Шрила Рупа Госвами Прабхупада, начавший в этом материальном мире движение, призванное осуществить желание Господа Чайтаньи, даст мне прибежище у своих лотосных стоп? 18 Мангалачарана ванде 'хам шри-гурох шри-йута-пада-камалам шри-гурун ваишнавамш ча шри-рупам саграджатам саха-гана- рагхунатханвитам там са-дживам садваитам савадхутам париджана-сахитам кршна-чаитанйа-девам шри-радха-кршна-падан саха-гана-лалита- шри-вишакханвитамш ча ванде — в глубоком почтении склоняюсь; ахам — я; шри-гурох — духовного учителя, давшего мне посвящение, или духовного учителя, дающего наставления; шри-йута-пада-камалам — к лотосным стопам, являющимся источником все богатств; шри-гурун — перед духовными учителями, принадлежащими к парампаре, начиная с Мадхавендры Пури и кончая Шрилой Бхактисиддхантой Сарасвати Тхакуром Прабхупадой; ваишнаван — перед всеми вайшнавами; ча — и; шри-рупам — перед Шрилой Рупой Госвами; са-агра-джатам — и его старшим братом Шри Санатаной Госвами; саха-гана-рагхунатха-анвитам — с Рагхунатхой дасом Госвами и его спутниками; там — перед ним; са-дживам — с Дживой Госвами са-адваитам — с Адвайтой Ачарьей; са-авадхутам — с Нитьянандой Прабху; париджана-сахитам — с Шривасой Тхакуром и остальными преданными; кршна-чаитанйа-девам — перед Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; шри-радха-кршна-падан — к лотосным стопам Шри Кришны и Радхарани, обладающих всеми достояниями; саха-гана — со спутниками; лалита-шри-вишакха-анвитан — в сопровождении Лалиты и Шри Вишакхи; ча — также. В глубоком почтении склоняюсь я к лотосным стопам своего духовного учителя и всех наставников, ведущих меня по пути преданного служения. Я приношу свои почтительные поклоны шести Госвами — Шриле Рупе Госвами, Шриле Санатане Госвами, Рагхунатхе дасу Госвами и Дживе Госвами — и всем их последователям. В глубоком почтении я склоняюсь перед Шри Адвайтой Ачарьей Прабху, Шри Нитьянандой Прабху, Шри Чайтаньей Махапрабху и Его преданными, во главе со Шривасой Тхакуром. И наконец, я в глубоком почтении склоняюсь к лотосным стопам Господа Кришны, Шримати Радхарани и всех гопи, во главе с Лалитой и Вишакхой. 19 Шрила Прабхупада пранати нама ом вишну-падайа кршна-прештхайа бху-тале шримате бхактиведанта-свамин ити намине намах — поклоны; ом — обращение; вишну-падайа — тому, кто пребывает у стоп Господа Вишну; кршна-прештхайа — кто очень дорог Господу Кришне; бху-тале — на земле; шримате — прекраснейшему; бхактиведанта-свамин — А.Ч.Бхактиведанта Свами; ити — так; намине — которого зовут. В глубоком почтении я склоняюсь перед Его Божественной Милостью А.Ч.Бхактиведантой Свами Прабхупадой, который очень дорог Господу Кришне, ибо для него нет иного прибежища, кроме лотосных стоп Господа. намас те сарасвате деве гаура-вани-прачарине нирвишеша-шунйавади- пашчатйа-деша-тарине намах — поклоны; те — тебе; сарасвати-деве — слуга Бхактисиддханты Сарасвати Госвами; гаура-вани — учение Господа Чайтаньи; прачарине — проповедующий; нирвишеша — (от) имперсонализма; шунйа-вади — (от) философии пустоты; пашчатйа — западные; деша — страны; тарине — спасающий. О, духовный учитель, слуга Сарасвати Госвами, мы склоняемся перед тобой в глубоком почтении. Ты милостиво проповедуешь учение Господа Чайтаньядевы и несешь освобождение странам Запада, в котором широко распространился имперсонализм и философия пустоты. Пранама-мантра Шриле Прабхупаде используется во всех киртанах, произносится при входе в храмовую комнату и выходе из неё, при открытии и закрытии занавеса алтаря, при предложении пищи Господу, прославление прасада и в других случаях. 20 Шрила Бхактисиддханта Сарасвати пранати нама ом-вишну-падайа кршна-прештхайа бху-тале шримате бхактисиддханта-сарасвати ити намине намах — поклоны; ом — обращение; вишну-падайа — тому, кто пребывает у стоп Господа Вишну; кршна-прештхайа — кто очень дорог Господу Кришне; бху-тале — на земле; шримате — прекраснейшему; бхактисиддханта-сарасвати — Бхактисиддханта Сарасвати Госвами; ити — так; намине — которого зовут В глубоком почтении я склоняюсь перед Его Божественной Милостью Бхактисиддхантой Сарасвати, который очень дорог Господу Кришне, ибо для него нет иного прибежища, кроме лотосных стоп Господа. шри-варшабханави-деви-дайитайа крпабдхайе кршна-самбандха-виджнана-дайине прабхаве намах шри-варшабханави-деви-дайитайа — Шри Варшабханави-деви-дайита дасу, слуге возлюбленного Шримати Радхарани; крпа-абдхайе — океану милости; кршна-самбандха — о взаимоотношениях с Кришной; виджнана — науку; дайине — передающему; прабхаве — господину; намах — поклоны. В глубоком почтении я склоняюсь перед Шри Варшабханави-деви-дайита дасом*, к которому благоволит Шримати Радхарани. Он — океан трансцендентной милости, и он несет людям учение о Кришне. * Другое имя Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати. мадхурйоджджвала-премадхйа-шри-рупануга-бхактида- шри-гаура-каруна-шакти-виграйа намо ’сту те мадхурйа — супружеской; уджджвала — сияющей; према — любовью; адхйа — украшенное; шри-рупа-ануга — следуя по стопам Шрилы Рупы Госвами; бхакти-да — дарующему преданное служение; шри-гаура — Господа Чайтаньи Махапрабху; каруна — милости; шакти — энергии; виграхайа — олицетворенной; намах — поклоны; асту — пусть будут; те — тебе. О воплощение энергии милости Господа Шри Чайтанйи, в глубоком почтении я склоняюсь перед тобой. Неукоснительно следуя учению Шрилы Рупы Госвами, ты несешь людям преданное служение, увенчанное любовью Радхи и Кришны. намас те гаура-вани-шри-муртайе дина-тарине рупануга-вируддхапасиддханта-дхванта-харине намах — поклоны; те — тебе; гаура-вани — учению Господа Чайтаньи; шри-муртайе — олицетворенному; дина — падших; тарине — спасителю; рупа-ануга — философии, в основе которой лежит учение Шрилы Рупы Госвами; вируддха — против; апасиддханта — неавторитетных утверждений; дхванта — тьму; харине — тебе, рассеивающему. В глубоком почтении я склоняюсь перед тобой, воплощением учения Господа Чайтаньи. О спаситель падших душ, ты нетерпим к любому утверждению, которое противоречит науке преданного служения, изложенной Шрилой Рупой Госвами. 22 Шрила Гауракишора пранати намо гаура-кишорайа сакшад-вайрагйа-муртайе випраламбха-расамбходе падамбуджайа те намах намах — поклоны; гаура-кишорайа — Гауракишоре дасу Бабаджи; сакшат — непосредственно; ваирагйа — отречению; муртайе — олицетворенному; випраламбха — разлуки (с Кришной); раса — нектара; амбходхе — о океан; пада-амбуджайа — лотосным стопам; те — твоим; намах — поклоны. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Гауракишорой дасом Бабаджи Махараджей*, который является олицетворением самоотречения. Он исполнен глубокой любви к Кришне и снедаем болью разлуки с Ним. * духовный учитель Бхактисиддханты Сарасвати. 22 Шрила Бхактивинода пранати намо бхактивинодайа сач-чид-ананда-намине гаура-шакти-сварупайа рупануга-варайа те намах — поклоны; бхактивинодайа — Шриле Бхактивиноде Тхакуру; сат-чит-ананда-намине — известному под именем Саччидананды; гаура — Господа Чайтаньи; шакти — энергии; сварупайа — олицетворенной; рупа-ануга-варайа — всеми почитаемому последователю Шрилы Рупы Госвами; те — тебе. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Саччиданандой Бхактивинодой, олицетворением трансцендентной энергии Чайтаньи Махапрабху. Он неуклонно следует по пути, который указали Госвами, во главе со Шрилой Рупой. 22 Шрила Джаганнатха пранати гауравирбхава-бхумес твам нирдешта садж-джана-прийах ваишнава-сарвабхаумах шри-джаганнатхайа те намах гаура — Господа Чайтаньи; авирбхава — явления; бхумех — место; твам — ты; нирдешта — тот, кто указал; сат-джана — всем святым личностям; прийах — дорог; ваишнава — среди вайшнавов; сарвабхаумах — главный; шри-джаганнатхайа — Джаганнатхе дасу Бабаджи; те — тебе; намах — поклоны. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Джаганнатхой дасом Бабаджи, который обнаружил место явления Господа Чайтаньи и которого почитают все вайшнавы. 23 Шри Вайшнава пранама ванчха-калпатарубхйаш ча крипа-синдхубхйа эва ча патитанам паванебхйо ваишнавебхйо намо намах ванчха-калпа-тарубхйах — которые подобны древу желаний; ча — и; крипа — милости; синдхубхйах — океанами; эва — несомненно; ча — и; патитанам — падшие души; паванебхйах — которые очищают; ваишнавебхйах — вайшнавам; намах намах — многочисленные поклоны. Я в глубоком почтении склоняюсь перед всеми вайшнавами, преданными Господа. Они исполнены сострадания к обусловленным падшим душам и подобны древу желаний, которое может исполнить любое желание. Во всех центрах ИСККОН после утренней церемонии туласи-арати преданные кланяются друг другу, произнося эту мантру. 23 Шри Гауранга пранама намо маха-ваданйайа кришна-према-прадайа те кршнайа кршна-чаитанйа-намне гаура-твише намах намах — поклоны; маха-ваданйайа — самому щедрому и милостивому; кршна-према — любовь к Кришне; прадайа — способному дать; те — Тебе; кршнайа — изначальная Личность Бога; кршна-чаитанйа намне — под именем Кришны Чайтаньи; гаура-твише — у которого тело золотистого цвета, как и у Шримати Радхарани; намах — поклоны. О, самое милостивое воплощение Господа! Ты — сам Кришна, явившийся в облике Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху. Ты, чье тело приобрело золотистый цвет тела Шримати Радхарани, щедро раздаешь чистую любовь к Кришне. В глубоком почтении мы склоняемся перед Тобой. 24 Шри Панча-таттва пранама панча-таттвамакам кршнам бхакта-рупа-сварупакам бхактаватарам бхактакхйам намами бхакта шактикам панча-таттва-атмакам — включающему пять трансцендентных истин; кршнам — Господу Кришне; бхакта-рупа — в облике преданного; сва-рупакам — в Своей экспансии преданного; бхакта-аватарам — в воплощении преданного; бхакта-акхйам — известному как преданный; намами — я склоняюсь; бхакта-шактикам — энергии Верховного Господа, который наделяет преданного энергией. Я склоняюсь перед Верховным Господом, Кришной, который неотличен от Своих ипостасей — преданного, воплощения Господа в образе преданного, проявление Господа в качестве преданного, чистого преданного и энергии преданности. 24 Шри Кришна пранама хе кршна каруна-синдхо дина-бандхо джагат-пате гопеша гопика-канта радха-канта-намо ‘сту те хе — о; кршна — Кришна; каруна-синдхо — о океан милости; дина — страждущих; бандхо — о друг; джагат — вселенной; пате — о Владыка; гопа-иша — о повелитель пастухов; гопика-канта — о возлюбленный гопи; радха-канта — о возлюбленный Радхарани; намах — поклоны; асту — пусть будут; те — Тебе. О, Кришна, о океан милости! Ты — источник творения и друг всех страждущих. Ты — повелитель пастухов и возлюбленный гопи, из которых Радхарани наиболее дорога Тебе. В глубоком почтении я склоняюсь перед Тобой. 24 Самбандхадхидева пранама джайатам суратау пангор мама манда-матер гати мат-сарвасва-падамбходжау радха-модана-моханау дайатам — слава; су-ратау — самым милостивым или очень привязанным друг к другу, любящим супругам; пангох — хромого; мама — меня; манда-матех — глупого; гати — прибежище; мат — мое; сарва-сва — все; пада-амбходжау — чьи лотосные стопы; радха-модана-моханау — Радхарани и Модана-мохану. Слава всемилостивым Радхе и Модана-мохану! Они ведут меня хромого и неразумного, по пути истины, и во всем мире для меня не существует ничего, кроме Их лотосных стоп. 25 Абхидхеяадхидева пранама дивйад-врндаранйа-калпа-друмадхах шримад-ратнагара-симхасана-стхау шримад-радха-шрила-говинда-девау прештхалибхих севйаманау смарами дивйат — сияющем; врнда-аранйа — в лесу Вриндавана; калпа-друма — древом желаний; адхах — под; шримат — прекраснейшем; ратна-агара — в храме из драгоценных камней; симха-асана-стхау — восседающих на троне; шримат — очень красивых; радха — Шримати Радхарани; шрила-говинда-девау — и Шри Говиндадеву; прештха-алибхих — самые близкие спутники; севйаманау — которым служат; смарами — я помню. Во Вриндаване, в храме из драгоценных камней, стоящем под древом желаний, на лучезарном троне восседают Шри Шри Радха-Говинда. Их окружают спутники и приближенные, которые с любовью служат Им. Я смиренно склоняюсь перед Ними. 25 Прайоджанадхидева пранама шриман раса-расарамбхи вамши-вата-тата-стхитах каршан вену-сванаир гопир гопинатхах шрийе ‘сту нах шриман — прекраснейший; раса — танца раса; раса — сладостным отношениям; арамбхи — тот, кто положил начало; вамши-вата — который называется Вамшиватой; тата — на берегу; стхитах — стоящий; каршан — привлекающий; вену — флейты; сванаих — звуками; гопих — пастушек; гопинатхах — Шри Гопинатха; шрийе — благословение; асту — да будет; нах — наше. Шри Шрила Гопинатха, источник трансцендентной сладости танца раса, стоя на берегу Ямуны в Вамшивате, играет на Своей прославленной флейте, привлекая внимание девушек-пастушек. Пусть же даруют они нам свои благословения. 26 Шри Радха пранама тапта-канчана-гауранги радхе врндаванешвари вршабхану-суте-деви пранамами хари-прийе тапта — расплавленное; канчана — (как) золото; гаура — светлая кожа; анги — о Ты, чье тело; радхе — о Радхарани; врндавана-ишвари — о царица Вриндаваны; вршабхану-суте — о дочь царя Вришабхану; деви — о богиня; пранамами — я выражаю свое почтение; хари-прийе — о Ты, которая так дорога Господу Кришне. Я выражаю свое почтение царице Вриндаваны, Радхарани, чья кожа цветом подобна расплавленному золоту. Ты, о дочь царя Вришабхану, очень дорога Господу Кришне. 26 Панча-таттва маха-мантра (джайа) шри-кршна-чаитанйа прабху нитйананда шри-адваита гададхара шривасади-гаура-бхакта-врнда Я выражаю свое глубокое почтение Шри Кришна Чайтанье, Прабху Нитьянанде, Шри Адвайте, Гададхаре, Шривасе и всем остальным, следующим путем преданного служения. Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху — совместное воплощение Радхи и Кришны. Шри Нитьянанды Прабху — воплощение Баларамы, который представляет гуру-таттву Шри Адвайта Ачарья — совместное воплощение Вишну и Шивы (Харихара), милость Господа Кришны Гададхара Пандит — воплощение внутренней энергии Кришны «хладини-шакти», представляет энергию преданности (Шримати Радхарани) Шриваса Тхакур — воплощение Нарады, чистого преданного Кришны. Шри Чайтанью Махапрабху всегда сопровождают Его полная экспансия Шри Нитьянанда Прабху, Его воплощение Шри Адвайта Прабху, Его внутренняя энергия Шри Гададхара Прабху и Его пограничная энергия Шриваса Прабху. Он стоит в центре, поскольку Он — Верховная Личность Бога. Следует помнить, что эти таттвы всегда сопровождают Шри Чайтанью Махапрабху, поэтому, чтобы выразить Ему свое почтение, мы говорим шри-кршна-чаитанйа прабху нитйананда шри-адваита гададхара шривасади-гаура-бхакта-врнда. Будучи проповедниками движения сознания Кришны, мы прежде всего выражаем свое почтение Шри Чайтанье Махапрабху, произнося Панча-таттва мантру. И только после этого произносим Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама Рама Рама, Харе Харе. Человек, который повторяет Харе Кришна маха-мантру, может нанести святому имени десять оскорблений, но при повторении Панча-таттва мантры (шри-кршна-чаитанйа прабху нитйананда шри-адваита гададхара шривасади-гаура-бхакта-врнда) эти оскорбления во внимание не принимаются. Шри Чаитанья Махапрабху не придает значения оскорблениям, которые совершают падшие души, поэтому Его называют махаваданйаватара, самым великодушным воплощением. Таким образом, чтобы повторение маха-мантры (Харе Кришна, Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама Рама Рама, Харе Харе) принесло нам наибольшее благо, необходимо вначале принять покровительство Шри Чайтаньи Махапрабху, для чего, прежде чем повторять Харе Кришна маха-мантру, следует произнести Панча-таттва мантру. В этом случае мантра Харе Кришна окажет на того, кто ее повторяет, самое сильное воздействие. 28 Харе Кришна маха-мантра Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе Имя Кришна означает "всепривлекающий", Имя Рама - "всерадующий", Харе - обращение к энергии преданного служения Господу. О всепривлекающий, о всерадующий Господь, о энергия Господа, прошу, позволь мне преданно служить Тебе. КОММЕНТАРИЙ Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады: Повторение трансцендентных звуков мантры Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама Харе Рама, Рама Рама Харе Харе — это возвышенный метод возрождения нашего сознания Кришны. Все мы, живые духовные души, изначально обладаем сознанием Кришны. Однако с незапамятных времен мы находимся в контакте с материей, поэтому из-за влияния материальной природы наше сознаны загрязнено. Материальный мир, в котором мы сейчас живем, называют майей, иллюзией. (Майя означает «то, чего нет».) В чем же заключается эта иллюзия? Эта иллюзия заключается в том, что мы пытаемся господствовать над материальной природой, хотя сами зажаты в тиски ее суровых законов. Когда слуга пытается подражать всемогущему хозяину, говорят, что он находится в иллюзии. Эти порожденные загрязненным сознанием представления о жизни заставляют нас пытаться эксплуатировать ресурсы материальной природы, но на самом деле мы только больше и больше запутываемся в ее сетях. Мы прилагаем огромные усилия, стремясь покорить природу, но попадаем в еще большую зависимость от нее. Однако стоит нам возродить в себе сознание Кришны, как эта иллюзорная борьба с материальной природой мгновенно прекратится. Сознание Кришны не является чем-то, искусственно навязанным уму; это сознание — изначальная энергия живого существа. А когда мы слышим трансцендентные звуки мантры Харе Кришна, это сознание возрождается в нас. Именно такой метод самоосознания рекомендуют для нынешней эпохи авторитеты. Более того, каждый может убедиться на собственном опыте: пение этой маха-мантры, или Великой Песни Освобождения, приводит к тому, что человек сразу же начинает испытывать трансцендентный экстаз, который нисходит с духовного уровня. Когда же человек поднимается над уровнем чувств, ума и интеллекта и обретает духовное видение, он достигает трансцендентного уровня. Звуки мантры Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе духовны по своей природе и потому звуковая вибрация, возникающая при повторении мантры, трансцендентна ко всем низшим уровням сознания — ума, интеллекта и чувств. Поэтому нет необходимости понимать смысл маха-мантры, предаваться умозрительным рассуждениям или прилагать какие-либо интеллектуальные усилия. Она нисходит непосредственно с духовного уровня, и потому любой человек без всякой предварительной подготовки может начать повторять эту мантру и ощутить экстаз, который она приносит. Мы убедились в этом на практике. Даже ребенок может участвовать в пении мантры, и даже собака может принять участие в нем. Разумеется, тому, кто слишком запутался в сетях материальной жизни, понадобится немного больше времени, чтобы достичь этого уровня, но даже поглощенный материальной деятельностью человек очень быстро может подняться на духовный уровень. Самое сильное воздействие на слушателей мантра оказывает тогда, когда она сходит с уст чистого преданного Господа, поэтому, чтобы мгновенно ощутить эффект мантры, нужно слушать, как ее поет чистый преданный Господа. Насколько это возможно, необходимо избегать слушать мантру, когда ее поет и повторяет непреданный. Молоко, которого коснулась своим языком змея, становится ядовитым. Хара — это форма обращения к энергии Господа, а Кришна и Рама — формы обращения к Самому Господу. Слова Кришна и Рама означают «высочайшее наслаждение», а Хара — это верховная энергия наслаждения Господа (в звательном падеже Хара изменяется на Харе), которая помогает нам достичь Господа. Материальная энергия, называемая майей, также одна из многочисленных энергий Господа. И мы, живые существа, тоже представляем собой энергию Господа, которая называется пограничной. Пограничная энергия, то есть живые существа, выше материальной энергии. Когда высшая энергия соприкасается с низшей, возникает неестественная ситуация, но когда высшая пограничная энергия вступает в соприкосновение с высшей энергией, Харой, живое существо возвращается в свое естественное счастливое состояние. Эти три слова — Харе, Кришна и Рама — трансцендентные семена маха-мантры, которая является духовным зовом обусловленной души, молящей Господа и Его внутреннюю энергию Хару о защите. Повторение маха-мантры подобно непритворному плачу ребенка, зовущего мать. Мать Хара помогает преданному снискать милость верховного отца — Хари, или Кришны, и Господь открывает Себя преданному, искренне повторяющему эту мантру. Таким образом, в эту эпоху повторение маха-мантры: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, — является самым действенным методом духовного самоосознания ШРИЛЫ ВИШВАНАТХИ ЧАКРАВАРТИ ТХАКУРА 31 Шри Шри Гурваштака Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, родившийся и середине семнадцатого столетия, — великий духовный учитель, принадлежащим к цепи ученической преемственности движения сознания Кришны. Об этой песне он говорит: «Тот, кто со всем вниманием громко возносит во время брахма-мухурты эту прекрасную молитву, обращенную к духовному учителю, в момент смерти получит возможность непосредственно служить Кришне, Господу Вриндавана». 1 самсара-даванала-лидха-лока- транайа карунйа-гханагханатвам праптасйа калйана-гунарнавасйа ванде гурох шри-чаранаравиндам самсара — материального существования; дава-анила — лесным пожаром; лидха — охваченные; лока — люди; транайа — чтобы спасти; карунйа — милости; гханагхана-твим — свойство тучи; праптасйа — который приобрел; калйана — благоприятных; гуна — качеств; арнавасйа — являющийся океаном; ванде — я склоняюсь; гурох — моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам — лотосным стопам. Духовный учитель получает благословение из океана милости. Подобно тому как облако, проливающее дождь, гасит лесной пожар, духовный учитель гасит пылающий огонь материального существования и спасает людей, охваченных этим пламенем. Такой духовный учитель — океан благих качеств, и я в глубоком почтении склоняюсь к его лотосным стопам. 2 махапрабхох киртана-нртйа-гита- вадитра-мадйан-манасо расена романча-кампашру-таранга-бхаджо ванде гурох шри-чаранаравиндам махапрабхох — Господа Чайтаньи Махапрабху; киртана — повторением; нртйа — танцем; гита — пением; вадитра — игрой на музыкальных инструментах; мадйат — обрадован; манасах — чей ум; расена — из-за нектара чистой преданности; рома-анча — волосы, встающие дыбом; кампа — дрожь, пробегающая по телу; ашру-таранга — потоки слез; бхаджах — который испытывает; ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам — лотосным стопам. Движение санкиртаны Господа Чайтаньи Махапрабху — источник непреходящей радости для духовного учителя, который порой повторяет святое имя, порой танцует, охваченный экстазом, а порой поет и играет на музыкальных инструментах. Его ум наслаждается нектаром чистой преданности, и потому волосы на его теле временами встают дыбом, по телу пробегает дрожь, а слезы ручьями льются из глаз. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя. 3 шри-виграхарадхана-нитйа-нана- шрнгара-тан-мандира-марджанадау йуктасйа бхактамш ча нийунджато 'пи ванде гурох шри-чаранаравиндам шри-виграха — арча-виграхе (Божествам); арадхайа — поклонение; нитйи — ежедневно; нана — различными; шрнгара — одеждами и украшениями; тат — Господа; мандира-храма; марджана-адау — уборкой и т.д.; йуктасйа — кто занят; бхактан — своих учеников; ча — и; нийунджатах — кто занимает; апи — также; ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам — лотосным стопам. Всегда занятый поклонением Шри Шри Радхе и Кришне в храме, духовный учитель вовлекает в него также своих учеников. Они облачают Божества в прекрасные одежды, надевают на Них украшения, моют Их храм и занимаются другими видами служения, поклоняясь таким образом Господу. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя. 4 чатур-видха-шри-бхагават-прасада- свадв-анна-трптан хари-бхакта-сангхан кртваива трптим бхаджатах садаива ванде гурох шри-чаранаравиндам чатух — четырьмя; видха — видами; шри — освященной; бхагават-прасада — предложенной Кришне; сваду — вкусной; анна — пищи; трптан — духовно удовлетворенными; хари — Кришны; бхакта-сангхан — преданных; кртва — сделав; эва — так; трптим — удовлетворение; бхаджатах — который испытывает; сада — всегда; эва — конечно; ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам — лотосным стопам. Духовный учитель предлагает Кришне чудесную пищу четырех видов (которую лижут, жуют, сосут и пьют). И когда духовный учитель видит, что преданные, вкусив бхагават-прасада, полностью удовлетворены, он испытывает радость. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя. 5 шри-радхика-мадхавайор апара- мадхурйа-лила-гуна-рупа-намнам прати-кшанасвадана-лолупасйа ванде гурох шри-чаранаравиндам шри-радхика — Шримати Радхарани; мадхавайох — Господа Мадхавы (Кришны); апара — безграничные; мадхурйа — супружеские; лила — игры; гуна — качества; рупа — формы; намнам — святых имен; прати-кшана — каждое мгновение; асва-дана — наслаждаться; лолупасйа — который стремится; ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам — лотосным стопам. Духовный учитель всегда жаждет слушать повествования о бесчисленных любовных играх Радхики и Мадхавы, Их имена и описания Их качеств и форм и всегда готов воспевать Их. Духовный учитель жаждет наслаждаться этим непрестанно, и потому я в глубоком почтении склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя. 6 никунджа-йуно рати-кели-сиддхйаи йа йалибхир йуктир апекшанийа татрати-дакшйад ати-валлабхасйа ванде гурох шри-чаранаравиндам никунджа-йунах — Радхи и Кришны; рати — любовных отношений; кели — игр; сиддхйаи — чтобы сделать совершенными; йа йа — какие бы; алибхих — гопи; йуктих — приготовления; апекшанийа — желаемые; татра — в этой связи; ати-дакшйат — поскольку он очень искусен; ати-валлабхасйа-который очень дорог; ванде — я приношу поклоны; гурох - моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам — лотосным стопам. Духовный учитель очень дорог Господу Кришне, ибо он очень умело помогает гопи, которые, проявляя необыкновенное искусство, делают в рощах Вриндаваны различные приготовления, чтобы довести любовные игры Радхи и Кришны до совершенства. В глубочайшем смирении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя. 7 сакшад-дхаритвена самаста-шастраир уктас татха бхавйата эва садбхих кинту прабхор йах прийа эва тасйа ванде гурох шри-чаранаравиндам сакшат — непосредственно; хари-твена — качеством Хари; самаста — всеми; шастраих — писаниями; уктах — признано; татха — так; бхавйате — считается; эва — также; садбхих — великими святыми личностями; кинту — однако; прабхох — Господу; иах — который; прийах — дорог; эва — конечно; тасйа — его (гуру); ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам — лотосным стопам. Духовному учителю следует оказывать то же почтение, что и Верховному Господу, ибо он — Его ближайший слуга. Так гласят все богооткровенные писания, и этому указанию следуют все авторитеты. Духовный учитель — истинный представитель Шри Хари (Кришны), и я в глубоком почтении склоняюсь к его лотосным стопам. 8 йасйа прасадад бхагават-прасадо йасйапрасадан на гатих куто 'пи дхйайан стувамс тасйа йашас три-сандхйам ванде гурох шри-чаранаравиндам йасйа—кого (духовного учителя); прасадат — милостью; бхагават — Кришны; прасадах — милость; йасйа — кого; апрасадат — без милости; на — не; гатих — путь к успеху; кутах апи — отовсюду; дхйайан — медитируя на; стуван — прославляя; тасйа — его (духовного учителя); йашах — славу; три-сандхйам — три раза в день (на восходе солнца, в полдень и на закате); ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам — лотосным стопам. Благословение Кришны можно обрести лишь по милости духовного учителя. Без его милости любые попытки достичь совершенства обречены на провал. Поэтому я должен всегда помнить о своем духовном учителе и прославлять его. Не меньше трех раз в день должен я склоняться в глубоком почтении к лотосным стопам своего духовного учителя. ШРИНИВАСЫ АЧАРЬИ 36 Шри Шри Шад-госвами-аштака 1 кршноткиртана-гана-нартана-парау премамртамбхо-нидхи дхирадхира-джана-прийау прийа-карау нирматсарау пуджитау шри-чаитанйа-крпа-бхарау бхуви бхуво бхаравахантаракау ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами — Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, — которые танцуют в экстазе, поглощенные пением святых имен Кришны. Они — океан любви к Богу, и, поскольку они ни к кому не питают вражды, они пользуются любовью и негодяев, и честных людей. На них лежит благословение Господа Чайтаньи, и что бы они ни делали, каждому они приносят радость Они целиком посвятили себя миссионерской деятельности, цель которой — спасти все обусловленные души материальной вселенной. 2 нана-шастра-вичаранаика-нипунау сад-дхарма-самстхапакау локанам хита-каринау три-бхуване манйау шаранйакарау радха-кршна-падаравинда-бхаджананандена матталикау ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами — Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, — которые тщательно изучили богооткровенные писания, желая ради блага всего человечества установить вечные религиозные принципы. Почитаемые в трех мирах, они — истинное прибежище для всех живых существ, поскольку охвачены чувствами гопи и поглощены трансцендентным любовным служением Радхе и Кришне. 3 шри-гауранга-гунануварнана-видхау шраддха-самрддхй-анвиттау папоттапа-никрнтанау тану-бхртам говинда-ганамртаих анандамбудхи-вардханаика-нипунау каивалйа-нистаракау ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госва мы — Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, — которые глубоко постигли Господа Чайтанью и потому замечательно описывают Его трансцендентные качества. Они способны очистить все обусловленные души от последствий их греховной деятельности, пролив на них дождь трансцендентных песен о Говинде. Они вызволяют живых существ из всепожирающей пасти освобождения и обладают искусство углублять океан трансцендентного блаженства. 4 тйактва турнам ашеша-мандала-пати-шреним сада туччха-ват бхутва дина-ганешакау карунайа каупина-кантхашритау гопи-бхава-расамртабдхи-лахари-каллола-магнау мухур ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами — Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, которые отвергли любое общение со знатью, считая его бессмысленным. Чтобы спасти несчастные обусловленные души, они отреклись от всего, оставив себе лишь набедренные повязки. Однако, хотя они и ведут образ жизни нищих, они, всегда погружены в океан экстатической любви к Кришне и постоянно купаются в его волнах 5 куджат-кокила-хамса-сараса-ганакирне майуракуле нана-ратна-нибаддха-мула-витапа-шрй-йукта-врндаване радха-кршнам ахар-нишам прибхаджатау дживартхадау йау муда ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами — Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом, Госвами Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, — которые были поглощены поклонением Радхе-Кришне на трансцендентной земле Вриндавана, где растет великое множество прекрасных деревьев, усыпанных цветами и отягощенных плодами, и где недра под корнями тех деревьев хранят в себе драгоценные камни. Эти шестеро Госвами способны даровать живым существам величайшее благо, ибо могут указать им цель жизни. 6 санкхйа-пурвака-нама-гана-натибхих калавасани-кртау нидрахара-вихаракади-виджитау чатйанта-дйнау ча йау радха-кршна-гуна-смртер мадхуриманандена саммохитау ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами — Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, — которые были поглощены повторением святых имен Господа и клали поклоны установленное число раз. Они посвящали преданному служению каждую минуту своей бесценной жизни и так победили сон и потребность в пище. Кроткие и смиренные, они приходили в восхищение, вспомнив о трансцендентных качествах Господа. 7 радха-кунда-тате калинда-танайа-тйре ча вамшивате премонмада-вашад ашеша-дашайа грастау праматтау сада гайантау ча када харер гуна-варам бхавабхибхутау муда ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами — Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами, Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, — которые порой появлялись на берегу Радха-кунды или Ямуны, а порой приходили в Вамшивату. Охваченные экстазам сознания Кришны и любви к Кришне, они выглядели, как безумцы, и в их телах проявлялись различные признаки трансцендентного экстаза. 8 хе радхе враджа-девике ча лалите хе нанда-суно кутах шри-говардхана-калпа-падапа-тале калинди-ване кутах гхошантав ити сарвато враджа-пуре кхедаир маха-вихвалау ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами — Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами, Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, — которые, ходя по Вриндавану, громко взывали; «О, Радхарани, царица Вриндаваны! О Лалита! О сын Нанды Махараджи! Где вы теперь? Быть может, гуляете сейчас по холму Говардхана, а может, отдыхаете под сенью деревьев у Ямуны? Где же вы?» В таком состоянии духа служили они Кришне. 40 Шри Шри Шикшаштака Господь Чайтанья Махапрабху наказывал Своим ученикам писать книги, раскрывая в них науку о Кришне, и этот наказ Его последователи продолжают выполнять до сегодняшнего дня. Труды, в которых излагается и развивается учение Господа Чайтаньи, очень объемисты и отличаются строгостью и последовательностью изложения, так как авторы неукоснительно следуют принципу ученической преемственности. Сам Господь Чайтанья, несмотря на то, что уже в юности прославился ученый, оставил после Себя всего восемь стихов, которые называют «Шикшаштакой». В этих стихах раскрывается суть Его миссии и наставлений. Ниже приводится перевод этих в высшей степени важных молитв. 1 чето-дарпана-марджанам бхава-маха-давагни-нирвапанам шрейах-каирава-чандрика-витаранам видйа-вадху-дживанам анандамбудхи-вардханам прати-падам пурнамртасваданам сарватма-снапанам парам виджайате шри-криша-санкиртанам четах — сердца; дарпана — зеркало; марджанам — очищая; бхава — материального существования; маха-давагни — бушующий лесной пожар; нирвапанам — гася; шрейах — благословенный; каирава — белый лотос; чандрика — лунный свет; витаранам — излучая; видйа — всего знания; вадху — супруга; дживанам — жизнь; ананда — блаженства; амбудхи — океан; вардханам — углубляя; прати-падам — на каждом шагу; пурна-амрта — полный нектара; асваданам — позволяя ощутить вкус; сарва — каждому; атма-снапанам — омывая душу; парам — трансцендентный; виджайате — да увенчается победой; шри-кршна-санкиртанам — совместное пение святого имени Кришны. Слава шри-кришна-санкиртане, очищающей сердце от грязи, скопившейся в нем за долгие годы, и гасящей пожар обусловленного существования и повторяющихся рождений и смертей. Это движение санкиртаны несет величайшее благословение человечеству, ибо излучает сияние, подобное благодатному сиянию луны. Оно — душа всего трансцендентного знания. Оно углубляет океан трансцендентного блаженства и дает нам возможность насладиться нектаром, которого мы всегда жаждем. 2 намнам акари бахудха ниджа-сарва-шактис татрарпита нийамитах смаране на калах этадрши тава крпа бхагаван мамапи дурдаивам идршам ихаджани нанурагах намнам — святого имени Господа; акари — проявлено; бахудха — многообразие; ниджа-сарва-шактис — все виды внутренней энергии; татра — в этом; арпита — даровал; нийамитах — ограниченные; смаране — в памятовании; на — не; калах — в зависимости от времени; этадрши — столь велика; тава — Твоя; крпа — милость; бхагаван — о Господь; мама — Мой; апи — несмотря на; дурдаивам — беда; идршам — настолько; иха — к этому (святому имени); аджани — возникла; на — не; анурагах — привязанность. О, мой Господь, только Твое святое имя способно даровать благословение всем живым существам, и потому у Тебя сотни и миллионы имен, таких, как Кришна и Говинда. В эти трансцендентные имена Ты вложил все Свои трансцендентные энергии, и не существует строгих правил повторения этих имен. О, мой Господь, по доброте Своей Ты даровал нам возможность легко достичь Тебя, повторяя Твои святые имена, однако я настолько неудачлив, что не чувствую к ним никакого влечения. 3 трнад апи суничена тарор апи сахишнуна аманина манадена киртанийах сада харих трнад апи — чем примятая к земле трава; суничена — ниже; тарох — дерево; апи — чем; сахишнуна — обладая терпением; аманина — отсутствие ложного самомнения; манадена — оказывая почтение каждому; киртанийах — следует повторять; сада — постоянно; харих — святое имя Господа. Святые имена Господа следует повторять в смиренном с стоянии ума, считая себя ниже соломы, валяющейся на улице. Нужно стать терпеливее дерева, полностью освободиться от чувства ложного престижа и всегда быть готовым оказать почтение другим. Только в таком состоянии ума можно повторять святое имя Господа постоянно. 4 на дханам на джанам на сундарим кавитам ва джагад-иша камайе мама джанмани джанманишваре бхаватад бхактир ахаитуки твайи на — не; дханам — богатства; на — не; джанам — последователи; на — не; сундарим — красавица; кавитам — ярко описанная кармическая деятельность; ва — или; джигат-иша — о Господь вселенной; камайе — я желаю; мама — мой; джанмани — рождение; джанмани — за рождением; ишваре — Верховной Личности Бога; бхаватат — позволь; бхактих — преданное служение; ахаитуки — бескорыстное; твайи — Тебе. О, всемогущий Господь, я не хочу копить богатств, мне не нужны ни прекрасные женщины, ни последователи. Я хочу только одного — жизнь за жизнью преданно служить Тебе не ожидая ничего взамен. 5 ай нанда-тануджа кинкарам патитам мам вишаме бхавамбудхау крпайа тава пада-панкаджа- стхита-дхули-садршам вичинтайа айи — о мой Господь; нанда-тануджа — сын Нанды Махараджи, Кришна; кинкарам — слуга; патитам — падший; мам — я; вишаме — ужасный; бхавамбудхау — в океан неведения; крпайа — по беспричинной милости; тава — Твои; пада-панкаджа — лотосные стопы; стхита — находящийся подле; дхули-садршам — пылинка; вичинтайа — милостиво прими. О, сын Махараджи Нанды (Кришна), я — Твой вечный слуга, но так уж случилось, что я пал в океан рождения и смерти. Прошу Тебя, вызволи меня из этого океана смерти и сделай одной из пылинок у Твоих лотосных стоп. 6 найанам галад-ашру-дхарайа ваданам гадгада-руддхайа гира пулакаир ничитам вапух када тава нама-грахане бхавишйати найанам — глаза; галад-ашру-дхарайа — непрерывные потоки слез; ваданам — уста; гадгада — дрожащий; руддхайа — прерывающийся; гира — произнося слова; пулакаих — вставшие дыбом волосы как проявление трансцендентного экстаза; ничитам — покрылось; вапух — тело; када — когда; тава — Твоего; нама-грахане — при произнесении имени; бхавишйати - появится. О, мой Господь, когда же глаза мои украсятся слезами любви, беспрестанно льющимися при пении Твоего святого имени? Когда же дрогнет мой голос и волосы на теле встанут дыбом при повторении Твоего имени? 7 йугайитам нимешена чакшуша правршайитам шунйайитам джагат сарвам говинда-вирахена ме йугайитам — кажется долгим тысячелетием; нимешена — на мгновенье; чакшуша — из глаз; правршайитам — слезы, льющиеся ручьем; шунйайитам — кажется пустым; джагат — мир; сарвам — весь; говинда — с Господом Говиндой, Кришной; вирахена ме — от моей разлуки. О, Говинда! Каждый миг в разлуке с Тобой кажется мне целой вечностью. Слезы ручьем льются из моих глаз, и без Тебя весь мир кажется мне пустым. 8 ашлишйа ва пада-ратам пинашту мам адаршанан марма-хатам кароту ва йатха татха ва видадхату лампато мат-прана-натхас ту са эва напарах ашлишйа — с любовью заключая в объятия; ва — или; пада-ратам — припавшего к лотосным стопам; пинашту — Он может пренебречь; мам — мной; адаршанат — не показываясь на глаза; марма-хатам — с разбитым сердцем; кароту — пусть Он станет причиной; ва — или; йатха — как (Ему угодно); татха — таким образом; ва — или; видадхату — Он волен поступать; лампатах — изменник, непостоянный в отношениях с женщинами; мат-прана-натхас — Господь моей жизни; ту — но; сах — Он; эва — единственный; на апарах — никто другой. Нет для меня иного Господа, кроме Кришны, и Он останется Им вовеки, даже если грубо обнимет меня или разобьет мое сердце, не появляясь передо мной. Он волен поступать как пожелает, ибо навсегда и независимо ни от чего останется для меня Господом, которому я поклоняюсь. ПЕСНИ ШРИЛЫ БХАКТИВИНОДЫ ТХАКУРА 47 Арунодая-киртан (из «Гитавали») Песни, исполняемые во время киртанов в предрассветные часы (из «Гитавали») 1 удило аруна пураба-бхаге, двиджа-мани гора амани джаге, бхаката-самуха лоийа сатхе, гела нагара-брадже 2 'татхаи татхаи' баджало кхол, гхана гхана тахе джхаджера рол, преме дхала дхала сонара анга, чаране нупура бадже 3 мукунда мадхава йадава хари, болена боло ре вадана бхори’, мичхе нида-баше гело ре рати, диваса ширbра-садже 4 эмана дурлабха манава-дехо, паийа ки коро бхава на кехо, эбе на бхаджиле йашода-сута, чараме порибе ладже 5 удита тапана хоиле астпа, дина гело боли’ хоибе бйаста, табе кено эбе аласа хой, на бхаджа хрдойа-радже 6 дживана анитйа джаниха сар, тахе нана-видха випада-бхар, намашрайа кори’ джатане туми, тхакаха апана кадже 7 дживера калйана-садхана-кам, джагате аси' э мадхура нам, авидйа-тимира-тапана-рупе, хрд-гагане бирадже 8 кршна-нама-судха корийа пан, джурао бхакативинода-пран, нама бина кичху нахико аро, чаудди-бхувана-маджхе 1. Едва заалел восток, возвещая о восходе солнца, как Господь Гаурасундара, драгоценный камень среди брахманов, пробудился ото сна. Окруженный Своими преданными, Он пошел по городам и деревням Надии. 2. Таттхаи, татхаи — бьют мриданги, и в такт им звенят в этом киртане джхаджи*. Золотое тело Господа Гауранги трепещет в экстазе любви к Богу, и колокольчики мерно позванивают у Него на ногах. *Джхаджи — большие металлические караталы, музыкальные тарелки. 3. Господь Гауранга взывает к горожанам: «Ночью вы предаетесь бесполезному сну, а днем украшаете свои тела. Пусть же теперь святые имена станут украшением наших уст! Пойте без оскорблений: "Мукунда! Мадхава! Ядава! Хари!"», 4. «Вы получили этот редкий дар — человеческое тело. Почему же вы пренебрегаете этим даром? Вы не поклоняетесь любимцу матери Яшоды, и потому беспредельной будет ваш скорбь в момент смерти». 5. «С каждым восходом и закатом день уходит прочь — и его уже не вернуть. Почему же, пребывая в праздности, вы не служите Господу своего сердца?» 6. «Вы должны понять эту важную истину: жизнь не вечна и полна страданий. Так пусть же святое имя будет для вас единственным прибежищем, навеки посвятите себя служению ему». 7. «На благо всех живых существ сладкозвучное имя "Кришна" низошло в эту материальную вселенную. Подобно солнцу, сияет оно на небосводе наших сердец, рассеивая тьму невежества своими лучами». 8. Пейте же чистый нектар святого имени Кришны — и возрадуется душа Тхакура Бхактивиноды. Во всех четырнадцати мирах** нет иного сокровища, кроме святого имени. ** В соответствии с ведической астрономией, вселенная делится на четырнадцать планетных систем. 1 джив джаго, джив джаго, гаурачанда боле кота нидра джао майа-пишачири коле 2 бхаджибо болийа эсе самсара-бхитаре бхулийа рохиле туми авидйара бхаре 3 томаре лоите ами хоину аватара ами бина бандху ара ке ачхе томара 4 энечхи аушадхи майа нашибаро лаги’ хари-нама маха-мантра лао туми маги’ 5 бхакативинода прабху-чаране парийа сеи хари-нама-мантра лоило магийа 1. «Проснитесь, спящие души! Проснитесь, спящие души! — взывает Господь Гауранга. — Долго вы спали в объятиях ведьмы Майи». 2. «Вы пришли в этот мир со словами: "Мой Господь, я буду поклоняться Тебе", — но, забыв о своем обещании, погрязли в глубоком невежестве». 3. «Я нисшел на землю лишь для того, чтобы спасти вас. Есть ли у вас иной друг, кроме Меня?» 4. «Я принес лекарство, которое способно развеять иллюзию, созданную Майей. Молитесь же о том, чтобы получить эту хари-нама маха-мантру, и берите ее». 5. Тхакур Бхактивинода упал к лотосным стопам Господа Гауранги, моля дать ему святое имя,и получил эту маха-мантру. 50 Шри Нама (из «Гитавали») 1 гай гора мадхур сваре харе кршна харе кршна кршна кршна харе харе харе рама харе рама рама рама харе харе 2 грхе тхако, вине тхако, сада ‘хари’ боле’ дако, сукхе духкхе бхуло на'ко, вадине хари-нам коро ре 3 майа-джале баддха хо'йе, ачхо мичхе каджа ло'йе, экхона четана пе'йе, 'радха-мадхав' нам боло ре 4 дживана хоило шеша, на бхаджиле хршикеша бхиктивинодопадеша, экбар нам-расе мато ре 1. Господь Гаурасундара нежным голосом поет: «Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама. Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе». 2. Домохозяин ты или санньяси, пой неустанно «Хари! Хари!» Укрась свои уста хари-намой, и ни в радости, ни в горе не переставай петь святое имя. 3. Ты запутался в сетях майи, и тяжкий бессмысленный труд — твой удел. Теперь же, когда ты получил тело человека и наделен полным сознанием, пой имена Радхи-Мадхавы. 4. Жизнь твоя может оборваться в любой момент, а ты не служил еще Повелителю чувств, Хришикеше. Послушайся же совета Бхактивиноды Тхакура — хоть раз вкуси нектар святого имени! 51 Гопинатха (из «Кальяна-калпатару») Часть первая 1 гопинатх, мама ниведана шуно вишайи дурджана,сада кама-рата, кичху нахи мора гуна 2 гопинатх, амара бхараса туми томара чаране,лоину шарана, томара кинкора ами 3 гопинатх, кемоне шодхибе море на джани бкакати,кирме джада-мати, поречхи сомсара-гхоре 4 гопинатх, сакали томара майа нахи мама бала,джнана сунирмала, свадхина нахе э кайа 5 гопинатх, нийата чаране стхана маге э памара,кандийа какдийа, корохе каруна дана 6 гопинатх, туми то' сакали паро дурджане тарите,томара шакати, ке ачхе папира аро 7 гопинатх, туми крпа-парабара дживера каране,асийа прапанче, лила коиле субистара 8 гопинатх, ами ки доше доши асура сакала,паило чарана, винода тхакило босй’ 1. О, Гопинатха, Повелитель гопи, прошу Тебя, внемли моим мольбам. Я порочный материалист, полный мирских желаний, и нет у меня ни одной добродетели. 2. О, Гопинатха, Ты один моя надежда, и потому я укрылся под сенью Твоих лотосных стоп. Теперь я вечный Твой слуг 3. О, Гопинатха, сможешь ли Ты меня очистить? Я лишен преданности, а мой материалистичный ум привязан к кармической деятельности. И эта темная, грозящая бездна мирского бытия поглотила меня. 4. О, Гопинатха, этот мир — всего лишь Твоя иллюзорная энергия. У меня нет ни силы, ни трансцендентного знания, мое тело полностью пребывает во власти законов материальной природы. 5. О, Гопинатха, этот грешник, который плачет и плачет, молит Тебя дать ему вечный приют у Твоих божественных стоп. Прошу Тебя, будь милостив к нему. 6. О, Гопинатха, Ты, способный совершить то, что никому не под силу, можешь освободить всех грешников. Но есть ли в этом мире грешник больший, чем я? 7. О, Гопинатха, Ты — океан милости. Приходя в этот материальный мир, Ты ради блага падших душ являешь здесь Свои божественные игры. 8. О, Гопинатха, никого нет грешнее меня: уже все демоны достигли Твоих лотосных стоп, а Бхактивинода все влачит материальное существование. Часть вторая 1 гопинатх, гхучао самсара-джвала авидйа-джатана, аро нахи сахе, джанама-марана-мала 2 гопинатх, ами то' камера даса вишайа-басана, джагичхе хрдойе, пхадичхе карама пхаса 3 гопинатх, кабе ва джагибо ами кама-рупа ари, дуре тейагибо, хрдойе спхурибе туми 4 гопинатх, ами то' томара джана томаре чхарийа,самсара бхаджину, бхулийа апана-дхана 5 гопинатх, туми то' сакали джано апанара джана,дандийа экхано, шри-чаране дехо стхано 6 гопинатх, эи км вичара таба бимукха декхийа,чхаро ниджа-джане, на коро’ каруна-лаба 7 гопинатх, ами то муракха ати кисе бхало хойа, кабху на буджхину, таи хено мама гати 8 гопинатх, туми то' пандита-бара мудхера мангала,туми анвешибе, э дасе на бхаво' пара 1. О, Гопинатха, избавь меня от мук мирского существования. Я больше не в силах терпеть боль невежества и непрестанно рождаться и умирать. 2. О, Гопинатха, поистине, я — слуга вожделения. В моем сердце пробуждаются все новые и новые мирские желания, и петля кармической деятельности затягивается все туже. 3. О, Гопинатха, когда же я очнусь и отшвырну этого врага — вожделение? Когда же Ты появишься в моем сердце? 4. О, Гопинатха, я — Твой преданный, однако, покинув Тебя и предав забвению свое истинное сокровище, я поклонялся этому бренному миру. 5. О, Гопинатха, Ты знаешь всю правду, и Ты уже наказал своего слугу, — так дай же ему теперь приют у Своих лотосных стоп. б. О, Гопинатха, неужели, видя, что я отвернулся от Тебя, Ты решил отвергнуть Своего слугу, не пролив на него ни капли Своей милости? 7. О, Гопинатха, я очень глуп, и я никогда не знал, что есть благо для меня, а что — нет, и потому меня постигла такая участь. 8. О, Гопинатха, поистине, никого нет мудрее Тебя, — так найди же способ вывести этого глупца к свету и не думай об этом слуге как о чужом. Часть третья 1 гопинатх, амара упайа наи туми крипа кори’,амаре лоиле, самсаре уддхара паи 2 гопинатх, поречхи майара пхере дхана, дара, сута,гхиречхе амаре, камете рекхечхе джере 3 гопинатх, мана дже пагала мора на мане шасана,сада ачетана, вишайе ро'йечхе гхора 4 гопинатх, хара дже менечхи ами анека джатана,хоило бипхала, экхано бхараса туми 5 гопинатх, кемоне хоибе гати прабала индрийа,боши-бхута мана, на чхаре вишайа-рати б гопинатх, хрдойе босийа мора манаке шамийа,лахо ниджа пане, гхучибе випада гхора 7 гопинатх, анатха декхийа море туми хршикеша, хршика дамийа, таро 'хе самсрти-гхоре 8 гопинатх, галайа легечхе пхаса крпа-аси дхори’,бандхана чхедийа, виноде корохо даса 1. О, Гопинатха, у меня нет никакой надежды на успех, но, если Ты, явив Свою милость, дашь мне приют у Своих лотосных стоп, я смогу вырваться из этого мира-тюрьмы. 2. О, Гопинатха, я пал в океан материальной иллюзии, который таит в себе множество опасностей. Я стал богат, вокруг меня — жена и сыновья, и вожделение истощает мои силы. 3. О, Гопинатха, мой сумасшедший ум не признает никаких авторитетов. Он совершенно глуп и вечно пребывает в темной яме мирских забот. 4. О, Гопинатха, я сознаю свое поражение. Все мои усилия были тщетны. Теперь моя единственная надежда — это Ты. 5. О, Гопинатха, о каком успехе может идти речь, когда мой ум, находящийся во власти всемогущих чувств, не в силах отказаться от привязанности к материальному? 6. О, Гопинатха, подчинив мой ум и войдя в мое сердце, приюти меня у Своих лотосных стоп — тогда только исчезнут все кошмары этого мира. 7. О, Гопинатха, Ты — Хришикеша, Повелитель чувств. Видя, как я немощен, подчини мои чувства Себе и вызволи меня из этого темного и полного опасностей колодца мирского существования. 8. О Гопинатха, петля материализма крепко стянула мою шею. Разруби же тугие узы рабства мечом милосердия и сделай Бхактивиноду Своим смирнейшим слугой. 56 Гурудев (из «Шаранагати») 1 гурудев! крпа-бинду дийа, коро' эи дасе, трнапекха ати хина сакала сахане,бала дийа коро', ниджа-мане спрха-хина гурудев! — О Гурудева!; крипа-бинду — капля милости; дийа — дающий; коро’ — делать; эи дасе — этого слугу; тринапекха — чем пучок травы; ати хина — очень смиренный; сакала сахане — выносить все испытания и беды; бала дийа — дающий силу; коро — делать; ниджа-мане — в личной славе; спрха-хина — свободный от всех желаний. О, Гурудев! Даруй мне, твоему слуге, хоть каплю милости. Даже травинка достойнее меня. Помоги мне и дай мне силы. Пусть же я, подобно тебе, освобожусь от желаний и стремления к почестям. 2 сакале саммана, корите шакати, дехо’ натха! джатхаджатха табе то' гаибо, хари-нама-сукхе, апарадха ха'бе хата сакале саммана — оказывающий почтение всем живым существам; корите — делать; шакати — сила; дехо’ — пожалуйста, дай; натха! — О, Господь!; джатхаджатха — должным образом; табе — тогда; то’ — конечно; гаибо — я буду петь; хари-нама-сукхе — в восторге от святого имени; апарадха — оскорбления; ха’бе — станут; хата — законченный. Я оказываю тебе глубочайшее почтение, ибо надеюсь благодаря этому обрести способность постичь тебя. Тогда я смогу в великом экстазе петь святое имя и тем самым искуплю все свои оскорбления. 3 кабе хено крпа, лабхийа э джана, кртартха хоибе, натха! шакти-буддхи-хина, ами ати дина, коро' море атма-сатха кабе — когда?; хено — такая; крпа — милость; лабхийа — получающий; э джана — этот преданный; кртартха — осуществленный; хоибе — станет; натха! — О, господин и учитель!; шакти-буддхи-хина — лишенный силы и разума; ами — Я; ати дина — очень падший; коро’ — пожалуйста, сделай; море — меня; атма-сатха — твой возлюбленный слуга. О, господин мой и учитель! Когда же судьба улыбнется этому преданному, и ты явишь ему свою милость? Я, низкий и падший, лишен силы и разума. Прошу тебя, сделай меня своим возлюбленным слугой. 4 джогйата-вичаре, кичху нахи паи, томара каруна — сара каруна на хоиле, кандийа кандийа, прана на ракхибо ара джогйата-вичаре — переоценив свои заслуги; кичху нахи — абсолютно ничего; паи — я нашел; томара — твоя; каруна сара — милость необходима; каруна на хоиле — если ты не проявишь свою милость; кандийа кандийа — плакать и плакать; прана — жизнь; на ракхибо — я не поддержу; ара — дольше. Заглянув внутрь себя, я не нашел там ничего ценного. Поэтому я так нуждаюсь в твоей милости. Но если ты не будешь милостив ко мне, я буду день и ночь плакать горючими слезами, пока жизнь наконец не оставит меня. 57 Манаса деха геха ( из «Шаранагати») 1 манаса, дехо, гехо, джо кичху мор арпилу тува паде, нанда-кишор! 2 сампаде випаде, дживане-маране дай мама гела, тува о-пада баране 3 мароби ракхоби — джо иччха тохара нитйа-даса прати тува адхикара 4 джанмаоби моэ иччха джади тор бхакта-грхе джани джанма хау мор 5 кита-джанма хау джатха тува дас бахир-мукха брахма-джанме нахи аш 6 бхукти-мукти-спрха вихина дже бхакта лабхаите тако санга ануракта 7 джанака, джанани, дийита, танай прабху, гуру, пати — туху сарва-мой 8 бхакативинода кохе, шуно кана! радха-натха! туху хамара парана 1. Все, что у меня есть — ум, тело и семью, — я принес к Твоим лотосным стопам, о юный сын Нанды! 2. Сопутствует ли мне счастье или преследуют неудачи, живу ли я или умираю — с того дня как я укрылся под сенью Твоих лотосных стоп, я не знаю трудностей на своем пути. 3. Ты волен убить меня или защитить, ибо Ты — мой повелитель, а я — Твой вечный слуга. 4. Если же ты захочешь, чтобы я вновь родился, позволь мне родиться в доме Твоего преданного. 5. Я готов родиться даже червем, лишь бы остаться Твоим преданным. Но если во мне не будет ни капли любви к Тебе тогда я не хочу быть даже Брахмой*. *Брахма — это титул, который дается полубогу, отвечающему за материальное творение и занимающему самый высокий пост в материальном мире. 6. Я жажду общения с такими преданными, которые полностью лишены стремления к мирским наслаждениям и освобождениям. 7. Ты все дня меня: и отец, и мать, и возлюбленный, и сын и наставник, и муж, и мой Господь. 8. «О, Кана, услышь меня! О, Господин Радхи, Ты — свет моей жизни!» — говорит Тхакур Бхактивинода. 59 Прасада-севая (из «Гитавали») Песни, прославляющие духовную пищу (из «Гитавали») Ссылка на Все песни для прославления прасада Часть первая (эта песня поется перед оказанием почестей прасаду Господа) 1 бхаи-ре! шарира авидйа-джал, джодендрийа тахе кал, дживе пхеле вишайа-сагоре та'ра мадхйе джихва ати, лобхамой судурмати, та'ке джета катхина самсаре бхаире — о, братья!; шарира — это материальное! тело; абидйа-джал — комок (или “сеть”) невежества; джода-индрийа — грубые материальные чувства; тахе — в нем ( в материальном теле); кал — смертельные враги; дживе — живого существа; пхеле — брошенного; вишайа-сагоре — в океан материального чувственного наслаждения; та’ра мадхье — среди них (чувств); джихва — язык; ати — самое; лобхамой — ненасытное и неукратимое; судурмати — очень упрямое; та’ке — его (язык); джета — обуздать; катхина — очень трудно; самсаре — в этом материальном мире. О братья! Материальное тело — комок невежества, а чувства — тропинки, ведущие к смерти. Так или иначе мы оказались в океане чувственного наслаждения. Язык же — самый ненасытный и неукротимый из всех органов чувств. Обусловленной душе очень трудно обуздать язык в этом мире. 2 кршна баро дойамой, корибаре джихва джай, сва-прасад-анна дило бхай сеи аннамрта пао, радха-кршна-гуна гао, преме дако чаитанйа-нитаи кршна — Господь Кришна; баро — очень; дойамой — милостив; корибаре — чтобы; джихва — язык; джай — обуздать; сва-прасад-анна — остатки Своей пищи; дило — даровал; бхай — о, братья!; сеи — эту; анна-амрта — нектарную пищу; пао — примите; радха-кршна-гуна — славу Радхи и Кришны; гао — воспойте; преме — с любовью; дако — воскликните; чаитанйа-нитай — О, Господь Чайтанья! О, Господь Нитьянанда! Но Ты, Господь Кришна, очень милостив, ибо даровал нам остатки Своей пищи, чтобы мы могли обуздать свой язык. Вкусите же этот нектарный кришна-прасад, воспойте славу Их Милостям Шри Шри Радхе и Кришне и с любовью воскликните: «Чайтанья! Нитай!» Часть вторая (эта песня исполняется во время оказания почестей прасаду) 1 бхаи-ре! эк-дина шантипуре,прабху адваитера гхаре, дуи прабху бходжане босило шак кори' асвадана,прабху боле бхакта-гана, эи шак кршна асвадило 2 хено шак-асвадане,кршна-према аисе мане, сеи преме коро асвадана джада-буддхи пари-хари’,прасада бходжана кори', 'хари хари’ боло сарва-джан 1. О братья! Однажды в Шантипуре, в доме Шри Адвайты, Господь Чайтанья сел обедать с Нитьянандой и, отведав зелени, сказал: «О Мои преданные, этот шак изумителен на вкус! Наверняка его попробовал Сам Господь Кришна». 2. «Вкус такого шака пробуждает в сердце любовь к Кришне*. С такой любовью к Богу и надо вкушать этот прасад. Отбросьте все материальные представления и, вкушая прасад Господа, просто пойте: "Хари! Хари! "» *Зная, что Господь Чайтанья очень любит шак, мать Шачи готовила блюда из двадцати различных видов шака. Овощу под названием шак повезло больше, чем любому другому, поскольку Господь постоянно вкушает его. С едва заметной улыбкой Господь принимает пищу и рассказывает всем о достоинствах шака: «Этот шак называют ачьютой, и в том, кто его ест, развивается привязанность к Кришне. (Во время еды Господь Чайтанья давал различным видам шака имена Кришны.) Тот, кто ест патала-, бастука- и кала-шак, из жизни в жизнь будет общаться с вайшнавами, а тот, кто ест салинча- или хеланча-шак, избавится от болезней и обретет преданность Кришне» (Шри Чайтанья-Бхагаватам, Антья-кханда, 4.279, 293, 295 — 298). 61 Радха-Кришна бол (из «Гитавали») 1 `радха-кришна' бол бол боло ре собаи (эи) шикха дийа, саб надийа, пхирчхе нече' гаура-нитаи (мичхе) майар боше, джаччхо бхесе', кхаччхо хабудубу, бхаи 2 (джив) кришна-дас, э бишвас, корле то' ар духкхо наи (кришна) болбе джабе, пулак ха'бе, джхорбе анкхи, боли таи 3 (`радха) кришна' боло, санге чало, эи-матра бхикха чаи (джай) сакал бипод, бхактивинод, боле, джакхон о-нам гаи 1. "Пойте, пойте, пойте: "Радха-Кришна!"", — призывают всех Господь Чайтанья и Господь Нитьянанда, которые ходят, танцуя, по всей Надии. О брат, находясь во власти майи, ты бессмысленно страдаешь. Увлекаемый ее волнами, ты то всплываешь на поверхность, то опускаешься на самое дно океана иллюзии. 2. Но когда ты обретешь веру в то, что душа — вечная служанка Кришны, все твои страдания исчезнут без следа. Когда же ты начнешь петь святое имя Кришны, твое тело затрепещет в экстазе, а из глаз польются слезы любви к Богу. Таково мое слово. 3. Пой "Радха-Кришна!" в обществе преданных, — это все, о чем я тебя прошу. "Когда я пою святое имя Бога, все опасности уходят прочь", — так говорит Тхакур Бхактивинода. 62 Джая Радха-Мадхава (из «Гитавали») (джайа) радха-мадхава кунджа-бихари (джайа) гопи-джана-валлабха гири-вара-дхари джашода-нандана, браджа-джана-ранджана, джамуна-тира-вана-чари джайа — слава; радха-мадхава — Радхе и Мадхаве; джайа — слава; кунджа-бихари — Их любовным играм в кунджах(рощах) Вриндавана; гопи-джана-валлабха — возлюбленному гопи; джайа — слава; гири-вара-дхари — тому, кто Говардхан поднял; йашода-нандана — Он Яшоды любимый сын; враджа-джана — Враджа жителей; ранджана — услада; йамуна-тира — Ямуны вдоль берегов; вана — по лесу; чари — гуляет. Кришна — возлюбленный Радхи. Он являет Свои любовные игры в рощах Вриндавана. Он — возлюбленный пастушек Враджа, Он поднял огромную гору Говардхана. Любимый сын Яшоды и радость обитателей Враджа, Он бродит в лесах по берегам Ямуны. Шрила Прабхупада очень любил эту песню и пел ее перед началом своих лекций. Когда он давал лекции в Аллахабаде и Горакхпуре, то, пропев первые две строки, погрузился в транс. Обретя через некоторое время способность сознавать окружающее, он произнес: "Теперь просто пойте Харе Кришна". Шрила Прабхупада говорил, что эта песня представляет собой "яркое описание Вриндаваны. В ней есть все — и Шримати Радхарани, и Вриндавана, и Говардхана, и Яшода, и пастушки". (Эту песню всегда поют перед началом лекции.) 62 Сиддхи-лаласа Жажда духовного совершенства (из «Шаранагати») Эту песню Шрила Бхактивинода Тхакур назвал "Сиддхи-лаласа". Лаласа означает "жаждать, предвкушать", а сиддхи — "совершенство". Жажда совершенства, предвкушение его называется сиддхи-лаласой. У преданного нет ни малейшего стремления к материальным наслаждениям, рождению на райских планетах, обретению мистических сил и освобождению, он не желает даже достичь четырех высших ступеней освобождения, то есть стать таким же богатым, как Господь, получить тело, подобное телу Господа Вишну, всегда находиться в обществе Господа или жить в духовном небе на одной планете с Господом. Чистый преданный жаждет одного — бескорыстно служить Господу. Именно к такому совершенству и следует стремиться. 1 кабе гаура-ване, сурадхуни-тате, `ха радхе ха кришна' боле' кандийа бера'бо, дехо-сукха чхари', нана лата-тару-тале 2 шва-пача-грихете, магийа кхаибо, пибо сарасвати-джала пулине пулине, гара-гари дибо, кори' кришна-колахала 3 дхама-баси джане, пранати корийа, магибо крипара леша ваишнаба-чарана- рену гайа макхи', дхори' авадхута-беша 4 гауда-браджа-джане, бхеда на декхибо, хоибо бараджа-баси дхамера сварупа, спхурибе найане, хоибо радхара даси 1. Когда же я забуду о комфорте и уюте и буду просто бродить вдоль Ганги в Навадвипе под сенью деревьев, обвитых лианами, рыдая и крича: "О, Радха! О, Кришна!" 2. Собирая милостыню, я буду просить пищу даже в домах чандалов, а воду буду пить из Сарасвати. Катаясь в экстазе по земле на берегу реки, я буду громко звать: "Кришна! Кришна!". 3. Склонившись в поклоне перед жителями священной Навадвипы, я буду молить их даровать мне хоть каплю милости. Я буду ходить в нищенских лохмотьях и осыпать свое тело пылью с лотосных стоп вайшнавов. 4. Я не буду видеть различия между обитателями Враджабхуми и Навадвипы, и сам я сделаюсь жителем Враджа. Истинная природа обители Господа откроется мне, и я стану служанкой Шримати Радхарани. 63 Кабе ха'бе боло (из «Шаранагати») 1 кабе ха'бе боло се-дина амар (амар) апарадха гхучи', шуддха наме ручи, крипа-бале ха'бе хридойе санчар 2 тринадхика хина, кабе нидже мани', сахишнута-гуна хридойете ани' сакале манада, апани амани, хо'йе асвадибо нама-раса-сар 3 дхана джана ара, кобита-сундари, болибо на чахи дехо-сукха-кари джанме-джанме дао, охе гаурахари! ахаитуки бхакти чаране томар 4 (кабе) корите шри-кришна- нама уччарана, пулакита дехо гадгада бачана баибарнйа-бепатху, ха'бе сангхатана, нирантара нетре ба'бе ашру-дхар 5 кабе навадвипе, сурадхуни-тате, гаура-нитйананда боли' нишкапате начийа гаийа, бераибо чхуте, батулера прайа чхарийа бичар 6 кабе нитйананда, море кори' дойа, чхараибе мора вишайера майа дийа море ниджа- чаранера чхайа, намера хатете дибе адхикар 7 кинибо, лутибо, хари-нама-раса, нама-расе мати' хоибо бибаша расера расика- чарана параша, корийа моджибо расе анибар 8 кабе джибе дойа, хоибе удойа, ниджа-сукха бхули' судина-хридойа бхакативинода, корийа бинойа, шри-гйа-тахала корибе прачар 1. Скажи мне, когда же придет этот день? Когда я перестану совершать оскорбления и в моем сердце появится вкус к чистому святому имени Бога? 2. Когда же я буду считать себя ниже травы и оказывать почтение другим? Когда я воспитаю терпение в своем сердце и избавлюсь от ложной гордости? Ведь лишь тогда смогу я ощутить сладость чистого нектара святого имени. 3. Я не хочу ничего, что приносит материальное наслаждение, — ни богатства, ни последователей, ни прекрасных женщин, воспетых в мирской поэзии. О, Господь Гаурахари, прошу Тебя, даруй мне бескорыстную преданность Твоим лотосным стопам, которая бы вечно, жизнь за жизнью, жила в моем сердце. 4. Когда же при произнесении божественного имени Шри Кришны мое тело затрепещет в экстазе, а голос прервется от волнения? Когда же я побледнею и дрожь экстаза пробежит по телу? Когда неудержимые слезы польются из моих глаз? 5. Когда же я, как одержимый, буду бегать по берегу Ганги в Навадвипе, искренне взывая: "О, Гаура! О, Нитьянанда!" Когда же я, отбросив все благоразумие, начну петь и танцевать, как безумный? 6. Когда же Господь Нитьянанда явит мне Свою милость и избавит от мирских иллюзий? Когда же Он даст мне приют у Своих лотосных стоп и позволит ступить на ярмарочную площадь святого имени? 7. Я буду покупать и воровать расы имени Хари и, опьянев от чистого нектара святого имени, упаду без сознания. Коснувшись стоп великих душ, способных наслаждаться этими расами, я буду непрестанно вкушать сладчайший нектар святого имени. 8. Когда же во мне проснется сострадание к падшим душам? Когда же этот Бхактивинода забудет о личном счастье и, кроткий сердцем, пойдет по свету, смиренно моля всех исполнить священную волю Шри Чайтаньи Махапрабху?* * Шри Чайтанья Махапрабху заповедал всем людям: боло кришна, бхаджо кришна, коро кришна шикха — "Пой святое имя Кришны, поклоняйся и служи Кришне, читай ведические писания, повествующие о Кришне" (Чайтанья бхагавата, Мадхья, 13.9). 66 Шуддха-бхаката (из «Шаранагати») 1 шуддха-бхаката-чарана-рену, бхаджана-анукула бхаката-сева, парама-сиддхи, према-латикара мула 2 мадхава-титхи, бхакти-джанани, джатане палана кори кришна-басати, басати боли', парама адаре бори 3 гаур амара, дже-саба стхане, корало бхрамана ранге се-саба стхана, херибо ами, пранайи-бхаката-санге 4 мриданга-бадйа, шуните мана, абасара сада джаче гаура-бихита, киртана шуни', ананде хридойа наче 5 джугала-мурти, декхийа мора, парама-ананда хойа прасада-себа, корите хойа, сакала прапанча джайа 6 дже-дина грихе, бхаджана декхи, грихете голока бхайа чарана-сидху, декхийа ганга, сукха са сима пайа 7 туласи декхи', джурайа прана, мадхава-тошани джани' гаура-прийа, шака-севане, дживана сартхака мани 8 бхакативинода, кришна-бхаджане, анукула пайа джаха прати-дибасе, парама-сукхе, свикара коройе таха 1. Пыль с лотосных стоп чистых преданных благоприятствует преданному служению. Служение же вайшнавам — высшее совершенство и корень нежного ростка божественной любви. 2. Святые праздничные дни — такие, как Джанмаштами и Экадаши — это мать преданности для тех, кто с почтением относится к ним. С благоговением и любовью я избрал местом своего жительства святые места игр Шри Кришны. 3. Вместе с любящими преданными я пройду по всем местам, где, являя Свои игры, путешествовал Господь Гаурасундара. 4. Стоит мне услышать звуки мриданги, в моем уме возникает желание присоединиться к киртану, а когда я слышу песни, в которых поется об играх Господа Гаурачандры, мое сердце танцует в экстазе. 5. Созерцая мурти божественной четы, Шри Шри РадхиКришны, я испытываю несказанную радость. Почитая прасад Господа, я побеждаю все мирские иллюзии. 6. Когда я вижу, как в моем доме поклоняются и служат Господу Хари, он тут же превращается в Голоку Вриндавану. Когда я принимаю чаранамриту, которой омывали Божества, я вижу священные воды Ганги, стекающие с лотосных стоп Господа, и мое счастье не знает границ. 7. Священное дерево туласи — утешение моей души, ибо я знаю, что она дарует радость Господу Кришне. Когда же я почитаю шак, который так любим Господом Чайтаньей, я убеждаюсь, что моя жизнь не бессмысленна. 8. С величайшей радостью принимает Бхактивинода изо дня в день все, что благоприятствует служению Шри Кришне. 68 Бхога-арати (из «Гитавали») (в доме Тхакура Бхактивиноды, Сурабхи-кунджа, Годрума) 1 бхаджа бхаката-ватсала шри-гаурахари шри-гаурахари сохи гоштха-бихари, нанда-джашомати-читта-хари 2 бела хо'ло, дамодара, аиса экхано бхога-мандире боси' корахо бходжана 3 нандера нидеше баисе гири-бара-дхари баладева-саха сакха баисе сари сари 4 шукта-шакади бхаджи налита кушманда дали дална дугдха-тумби дадхи моча-кханда 5 мудга-бора маша-бора ротика гхританна шашкули пиштака кхир пули пайасанна 6 карпура амрита — - кели рамбха кхира-сара амрита расала, амла двадаша пракара 7 лучи чини сарпури ладду расабали бходжана корена кришна хо'йе кутухали 8 радхикара пакка анна вивидха бйанджана парама ананде кришна корена бходжана 9 чхале-бале ладду кхай шри-мадхумангала багала баджай ара дейа хари-боло 10 радхикади гане хери' найанера коне трипта хо'йе кхай кришна джашода-бхаване 11 бходжананте пийе кришна асита бари сабе мукха пракхалой хо'йе сари сари 12 хаста-мукха пракхалийа джата сакха-гане ананде бишрама коре баладева-сане 13 джамбула расала ане тамбула-масала т аха кхейе кришна-чандра сукхе нидра гела 14 бишалакха шикхи-пуччха-чамара дхулайа апурба шаййайа кришна сукхе нидра джайа 15 джашомати-гйа пе'йе дхаништха-анито шри-кришна-прасада радха бхундже хо'йе прито 16 лалитади сакхи-гана авашеша пайа мане мане сукхе радха-кришна-гуна гайа 17 хари-лила эк-матра джахара прамода бхогарати гай тхакур бхакативинода 1. Просто поклоняйся Шри Гаурахари, который всегда так нежен со Своими преданными. Он — тот самый Верховный Бог, Кришна, который резвился на пастбищах Враджи и похитил сердца Нанды и Яшоды. 2. "Мой милый Дамодара, — зовет Яшода Кришну, — уже очень поздно. Иди скорее домой — пора обедать". 3. Кришна, поднявший холм Говардхана, садится по велению Нанды Махараджи на Свое место, а вслед за Ним рядами садятся пастушки вместе со старшим братом Кришны, Шри Баладевой. 4. Их ожидает целый пир: шукту и всевозможную зелень сменяют аппетитные жареные блюда и салат из зеленых листьев джута, за этим следует тыква, корзины с фруктами и маленькие квадратные лепешки из чечевицы и сгущенного молока, а затем — густой йогурт, тушеные в молоке кабачки и блюда из цветков бананового дерева. 5. Затем им подают квадратные жареные пирожки из мунги урад-дала, чапати и рис с ги, а также сладости из молока, сахара и кунжута, лепешки из рисовой муки, сгущенное молоко, пирожки в молоке и сладкий рис. 6. За этим следует сладкий рис, который благодаря камфаре вкусом подобен нектару, бананы и чудесный нектарный сыр, а после — двенадцать кислых блюд с тамариндом, плодами лайма*, лимонами, апельсинами и гранатами. * Лайм — разновидность лимона. (Прим. переводчика.) 7. Эти блюда сменяют пури из белой муки с сахаром, пури со взбитыми сливками, ладду и пирожки из дала, сваренного в сладком рисе. Кришна с большим удовольствием ест все эти блюда. 8. С безмерным восторгом и радостью Кришна съедает рис, овощи, приправленные карри, сладости и печенье, приготовленные Шримати Радхарани. 9. Брахман Мадхумангала**, потешный друг Кришны, большой любитель ладду, выклянчивает его всеми правдами и неправдами. Когда же он ест его, то кричит: "Харибол! Харибол!" — и хлопает руками по своим бокам ниже подмышек, производя смешные звуки. ** В "Бхакти-расамрита-синдху" говорится, что во время еды Мадхумангала съедал больше всех других пастушков (особенно ладду ). Но и после этого он не наедался и говорил Кришне: "Дай мне еще ладду, тогда я буду доволен и дарую Тебе свои благословения, чтобы Твоя подруга Радхарани тоже осталась довольна Тобой". 10. Краем глаза наблюдая за Радхарани и Ее подругами, гопи, Кришна с огромным удовольствием принимает пищу в доме матери Яшоды. 11. После обеда Кришна пьет ароматную розовую воду. А затем все мальчики, выстроившись в ряд, полощут рот. 12. Прополоскав рот и вымыв руки, пастушки, испытывающие невыразимое блаженство, идут отдыхать вместе с Господом Баларамой. 13. Тем временем пастушки Джамбула и Расала приносят Кришне пан, приготовленный из орехов бетеля, разных специй и катеху*. Съев пан, счастливый Шри Кришначандра отправляется спать. * Катеху, или кашу, — дубильный экстракт. (Прим. переводчика.) 14. В то время как Кришна предается блаженному сну на роскошном ложе, Его слуга Вишалакша обмахивает Его опахалом из павлиньих перьев. 15. По просьбе матери Яшоды гопи Дхаништха относит Шримати Радхарани остатки пищи с тарелки Кришны, и Она с огромным удовольствием съедает их. 16. А Лалита-деви и другие гопи, получив остатки Его пищи, с великой радостью поют в своих сердцах славу Радхарани и Кришне. 17. Тхакур Бхактивинода, для которого игры Господа Хари — единственная радость, поет эту песню под названием "Бхога-арати". 72 Гаура-арати (из «Гитавали») 1 джайа джайа горачандер аратико шобха джахнави-тата-ване джага-мана-лобха джайа джайа — слава, слава; горачандер — Господа Чайтаньи, подобного луне; аратико — церемония арати; шобха — прекрасная; джахнави — Джахнавидеви (Ганги); тата — в; ване — роще на берегу; джага — вселенная; мана — ум; лобха — привлекающая. Слава, слава прекрасной церемонии арати Господа Чайтаньи. Эта Гаура-арати проходит в роще на берегу Джахнави (Ганги) и привлекает сердца всех живых существ во вселенной. (припев) гаурангер аротик шобха джага-джана-мана-лобха гаурангер — Господа Гауранги; аротик шобха — прекрасная церемония арати; джага-джана-мана-лобха — привлекает сердца всех живых существ во вселенной. Прекрасная церемония арати Господа Гауранги привлекает сердца всех живых существ во вселенной. 2 дакхине нитаичанд, баме гададхара никате адваита, шриниваса чхатра-дхара дакхине нитаичанд — справа от Него, подобный луне Господь Нитьянанда; баме гададхара — слева от Него Шри Гададхара; никате адваита — рядом стоит Шри Адвайта; шриниваса чхатра дхара — а Шриваса Тхакур держит зонтик. Справа от Господа Чайтаньи — Господь Нитьянанда, а слева — Шри Гададхара. Рядом стоит Шри Адвайта, а Шриваса Тхакур держит зонт над головой Господа Чайтаньи. 3 босийачхе горачанд ратна-симхасане арати корен брахма-ади дева-гане босийачхе — восседает; горачанд — Господь Гаура-Чандра; ратна-симхасане — на троне, украшенном драгоценными камнями; арати корен — проводят церемонию арати; брахма-ади — возглавляемые Господом Брахмой; дева-гане — сонмы полубогов. Господь Чайтанья восседает на троне, украшенном драгоценными камнями, а полубоги, возглавляемые Господом Брахмой, проводят церемонию арати. 4 нарахари-ади кори' чамара дхулайа санджайа-мукунда-басу-гхош-ади гайа нарахари-ади — Нарахари Саракара и другие спутники Господа Чайтаньи; кори’чамара дхулайа — обмахивают Его чамарами; санджайа-мукунда-басу-гхош-ади — преданные во главе с Санджаей, Мукундой и Васу Гхошей; гайа — поют. Нарахари Саракара и другие спутники Господа Чайтаньи обмахивают Его чамарами, а преданные во главе с Санджаей Пандитом, Мукундой Даттой и Васу Гхошем ведут мелодичный киртан. 5 шанкха бадже гханта бадже бадже каратала мадхура мриданга бадже парама расала шанкха бадже — звучат раковины; гханта бадже — звенят колокольчики; бадже каратала — звенят караталы; мадхура мрданга бадже — раздаются сладкие звуки мриданг; парама расала — в высшей степени приятные для слуха. Раздаются трубные звуки раковин, звенят колокольчики и караталы, слышатся мерные удары мриданг. Эта музыка киртана необычайно сладка и доставляет величайшее наслаждение всем, кто её слушает. (припев) шанкха бадже гханта бадже мадхур мадхур мадхур бадже шаннха бадже — звучат раковины; гханта бадже — звенят колокольчики; мадхур — сладкие; бадже — раздаются звуки. Раздаются сладкие звуки раковин и колокольчиков. 6 баху-коти чандра джини' вадана уджджвала гала-деше бана-мала коре джхаламала баху-коти — многие милионы; чандра — лун; джини’ — затмевает; вадана уджджвала — сияние лица Господа Чайтаньи; гала-деше — на Его шее; бана-мала — гирлянда из лесных цветов; коре джхаламала — сияет. Ярче миллионов лун сияет лицо Господа Чайтаньи, и гирлянда из лесных цветов у Него на шее излучает ослепительный свет. 7 шива-шука-нарада преме гада-гада бхакативинода декхе горара сампада шива-шука-нарада — Господь Шива, Шукадева Госвами и Нарада Муни; преме — в экстазе трансцендентной любви; гада-гада — их голоса дрожат; бхакативинода — Тхакур Бхактивинода; декхе — видит; горара сампада — величие Господа Чайтаньи. Здесь и Господь Шива, и Шукадева Госвами, и Нарада Муни; их голоса дрожат в экстазе трансцендентной любви. Так Тхакур Бхактивинода видит величие Господа Шри Чайтаньи. 74 Шри Нама-киртан Пение святых имен (из «Гитавали») 1 йашомати-нандана, браджа-баро-нагара, гокула-ранджана кана гопи-парана-дхана, мадана-манохара, калийа-дамана-видхана 2 амала харинам амийа-виласа випина-пурандара, навина нагара-бора, бамши-бадана суваса 3 браджа-джана-палана, асура-кула-нашана, нанда-годхана-ракховала говинда мадхава, наванита-таскара, сундара нанда-гопала 4 джамуна-тата-чара, гопи-басана-хара, раса-расика, крипамойа шри-радха-валлабха, бриндабана-натабара, бхакативинод-ашрайа 1. Господь Кришна, прозванный Каной, — любимый сын Яшоды. Он — трансцендентный возлюбленный, живущий во Врадже, услада обитателей Гокулы и свет жизни гопи. Он сводит с ума самого Купидона, и Он наказывает змея Калию. 2. Эти чистые, святые имена Господа Хари исполнены сладчайшего нектара Его игр. Кришна — Властитель двенадцати лесов Враджа. Он вечно юн, и Ему нет равных среди возлюбленных. Он одевается с необыкновенным вкусом и всегда играет на Своей флейте. 3. Кришна — защитник обитателей Враджа и сокрушитель демонических династий. Он пасет коров Нанды Махараджи и дарует наслаждение земле, коровам и духовным чувствам. Он — супруг богини процветания. Он — воришка масла и прелестный пастушок, сын Нанды Махараджи. 4. Кришна бродит по берегам Ямуны. Он украл одежды у юных девушек Враджа, когда те купались в реке. Он упивается сладостью танца раса; Он — лучший танцор Вриндаваны, и Он очень милостив; Он — возлюбленный Шримати Радхарани, отвечающий Ей такой же нежной любовью. Нет у Бхактивиноды Тхакура иной отрады и иного прибежища, кроме Него. 75 Туми Сарвешварешвара (из «Шаранагати») 1 туми сарвешварешвара, браджендра-кумара! томара иччхайа бишве сриджана самхара 2 тава иччха-мато брахма корена сриджана т ава иччха-мато бишну корена палана 3 тава иччха-мате шива корена самхара тава иччха-мате майа сридже карагара 4 тава иччха-мате дживер джанама-марана самриддхи-нипата духкха сукха-самгхатана 5 мичхе майа-баддха джива аша-паше пхире' тава иччха бина кичху корите на паре 6 туми то' ракхака ар палака амара томара чарана бина аша нахи ара 7 ниджа-бала-чешта-прати бхараса чхарийа томара иччхай ачхи нирбхара корийа 8 бхакативинода ати дина акинчана томара иччхай та 'ра джибана марана 1. О юный сын царя Враджи, Ты — Владыка всех владык. По Твоей воле происходит сотворение и разрушение во вселенной. 2. По Твоей воле Господь Брахма творит, а Господь Вишну поддерживает творение. 3. Послушный Твоей воле, Господь Шива все разрушает, и по Твоему же велению майя создает этот мир-тюрьму. 4. По Твоей воле рождаются и умирают живые существа, и по Твоей воле к ним приходит преуспевание и разорение, счастье и горе. 5. Находясь в плену у майи и запутавшись в сетях мирских желаний, крохотная душа пытается чего-то достичь в этом мире, но все ее старания тщетны. Она не может ничего сделать без Твоего дозволения. 6. Ты — мой защитник и хранитель. У меня нет иной надежды, кроме Твоих лотосных стоп. 7. Теперь я не верю ни в свои силы, ни в способность что-либо совершить. Теперь я полагаюсь лишь на Тебя. 8. Бхактивинода — несчастнейший из всех, и следа не осталось от его гордыни. Теперь все — и свою жизнь, и смерть — он вверяет Тебе одному. 77 Охе! Вайшнава Тхакура (из «Шаранагати») 1 охе! ваишнаба тхакура, дойара сагара, э дасе коруна кори' дийа пада-чхайа, шодхо хе амайа, томара чарана дхори 2 чхайа бега доми', чхайа доша шодхи', чхайа гуна дехо' дасе чхайа сат-санга, дехо' хе амаре, босхечхи сангера аше 3 экаки амара, нахи пайа бала, хари-нама-санкиртане туми крипа кори', шраддха-бинду-дийа, дехо' кришна-нама-дхане 4 кришна се томара, кришна дите паро, томара шакати ачхе ами то' кангала, `кришна' `кришна' боли', дхаи тава пачхе пачхе 1. О, Вайшнава Тхакур! О океан милости, сжалься надо мной, своим слугой, и очисть меня от всей скверны, дав приют в тени своих лотосных стоп. Я смиренно держусь за твои стопы. 2. Избавив меня от шести недостатков и обуздав шесть моих побуждений, даруй своему слуге шесть положительных качеств. О, пошли мне шесть видов святого общения.* Исполненный надежды, я жду, когда же смогу общаться с тобой. * К шести недостаткам относятся: переедание или накопление денег в большем количестве, чем требуется; чрезмерные усилия, направленные на достижение материальных целей; пустые разговоры о мирских делах; чрезмерная привязанность к правилам и предписаниям, данным в шастрах, или необоснованное пренебрежение ими; общение с людьми, не имеющими духовных интересов; жажда материальных достижений. Шесть побуждений — это требования ума, языка, желудка и гениталий, а также гнев и желание говорить. Шесть положительных качеств таковы: энтузиазм, терпение, уверенность, твердая решимость делать то, что благоприятно для преданного служения, отказ от общения с непреданными, стремление всегда следовать по стопам ачарьев прошлого. Духовное общение проявляется в шести видах деятельности: преданные подносят и принимают дары, делятся своими сокровенными мыслями и с верой задают вопросы, касающиеся преданного служения, угощают других духовной пищей и принимают угощения. 3. У меня самого нет сил петь святое имя Господа Хари. Поэтому молю тебя о милости: даруй мне вместе с крупицей веры великое сокровище — святое имя Кришны. 4. У тебя есть Кришна, и в твоей власти дать Его и мне. Поистине, я жалок и просто бегу за тобой, взывая: "Кришна! Кришна!" 78 Вибхавари Шеша (из "Кальяна-калпатару") 1 вибхавари шеша, алока-правеша, нидра чхари' утхо джива боло хари хари, мукунда мурари, рама кришна хайагрива 2 нрисимха вамана, шри-мадхусудана, браджендра-нандана шйама путана-гхатана, каитабха-шатана, джайа дашаратхи-рама 3 йашода дулала, говинда-гопала, вриндавана пурандара гопи-прийа-джана, радхика-рамана, бхувана-сундара-бара 4 аванантакара, макхана-таскара, гопи-джана-вастра-хари браджера ракхала, гопа-вринда-пала, читта-хари бамши-дхари 5 йогиндра-бандана, шри-нанда-нандана, браджа-джана-бхайа-хари навина нирада, рупа манохара, мохана-бамши-бихари 6 йашода-нандана, камса-нисудана, никунджа-раса-виласи кадамба-канана, раса-парайана, бринда-випина-ниваси 7 ананда-вардхана, према-никетана, пхула-шара-джоджака кама гопангана-гана, читта-винодана, самаста-гуна-гана-дхама 8 джамуна-дживана, кели-парайана, манаса-чандра-чакора нама-судха-раса, гао кришна-джаша, ракхо вачана мана мора 1. Ночь подошла к концу, зажегся луч рассвета. Вставай, душа (джива), прерви свой сон. Пой святые имена Господа Хари, дарующего освобождение. Он — верховный наслаждающийся, и Он привлекает всех. Он — Хаягрива, воплощение с головой лошади, и враг демона Муры. 2. Господь Хари (Кришна), убивший демона Мадху, воплощался в облике Нрисимхи, человекольва, а также в облике карлика-брахмана по имени Упендра. Он — любимый сын Нанды Махараджи, и у Него темная кожа. Он убил ведьму Путану и одолел демона Кайтабху. Слава Господу Хари, явившемуся как Господь Рама, сын царя Дашаратхи. 3. Он — любимец матери Яшоды, и Он дарует наслаждение земле, коровам и духовным чувствам. Он — защитник коров и Владыка леса Вриндавана. Он — возлюбленный Радхики, и Он очень дорог гопи. Во всех мирах нет никого прекраснее Его. 4. Придя как Рамачандра, Он покончил с демоническим царем Раваной; явившись как Кришна, Он воровал у старших гопи масло и похитил однажды одежду юных гопи, когда те купались в Ямуне. Он — пастушок Враджи и защитник других пастушков. Он — похититель сердец, и Он никогда не расстается с флейтой. 5. Господь Кришна — сын Нанды, и Ему поклоняются лучшие из йогов. Он изгоняет страх из сердец обитателей Враджа. Тело у Него цвета только что появившейся грозовой тучи, и Он пленяет всех Своей красотой. 6. Он — сын Яшоды, и Он убил царя Камсу. Он живет в лесу Вриндаваны и наслаждается танцем раса в рощах Враджа, танцуя под деревьями кадамба. 7. Он углубляет экстаз Своих преданных. Он — источник любви и трансцендентный Купидон, который пускает в гопи стрелы из цветов, чтобы усилить их любовные желания. Он — радость их сердец и обитель всех замечательных качеств. 8. Господь Кришна — жизнь реки Ямуны. Он всегда поглощен любовными играми. Он — луна умов гопи, подобных птицам чакора, которые питаются лишь лунным светом. О ум, внемли моим словам и воспевай эти полные нектарной сладости святые имена, прославляя так Шри Кришну. 81 Видьяра виласе (из «Шаранагати») 1 видйара виласе, катаину кала, парама сахасе ами томара чарана, на бхаджину кабху, экхона шарана туми 2 порите порите, бхараса барило, джна(гйа)не гати хабе мани' се аша бипхала, се джна(гйа)на дурбала, седжна(гйа)на гйана джани 3 джада-видйа джато, майара ваибхава, томара бхаджане бадха моха джанамийа, анитйа сомсаре, джибаке карайе гадха 4 сеи гадха хо'йе, самсарера боджха, бахину анека кала бардхакйе экхано, шактира абхаве, кичху нахи лаге бхало 5 дживана джатана, хоило экхано, се видйа авидйа бхело авидйара джвала, гхатило бишама, се видйа хоило шело 6 томара чарана, бина кичху дхана, сомсаре на ачхе ара бхакативинода, джада-бидйа чхари', тува пада коре сара 1. Глубоко уверенный в себе, я только тем и занимался, что приобретал материальные знания, находя в этом огромное наслаждение. Я не поклонялся Твоим лотосным стопам, о Господь, но отныне Ты для меня — единственное прибежище. 2. Я читал все больше и больше, и мои надежды росли с каждым днем, ибо в приобретении материальных знаний я видел истинный путь. Но мои надежды рухнули; я понял, что все эти знания — ничто. Теперь я вижу: эти знания суть невежество. 3. Мирское знание — не что иное, как проявление иллюзорной энергии Господа (майи), и оно является препятствием в служении Тебе. Это знание превращает вечную душу в осла, ибо порождает глубокую привязанность к этому преходящему миру. 4. Вот один из таких ослов, который уже столько лет тащит на себе бремя материального существования. Сейчас, когда я стар и у меня нет сил наслаждаться, ничто не приносит мне радости. 5. Моя жизнь превратилась в невыносимую муку, а знание обернулось незнаньем, и меня нестерпимо жжет этот огонь невежества. Мирское знание, обретенное мной, теперь подобно острой стреле. 6. О, Господь, в этом мире нет иного сокровища, кроме Твоих лотосных стоп. Вот почему, отбросив все мирское знание, Бхактивинода делает Твои лотосные стопы смыслом своей жизни. ПЕСНИ ШРИЛЫ НАРОТТАМА ДАСА ТХАКУРА 85 Вайшнаве вигьяпти Молитва вайшнаву (из «Прартханы») 1 эи-баро каруна коро ваишнава госаи патита-павана тома бине кехо наи 2 джатхара никате геле папа дуре джай эмона дойала прабху кеба котха пай 3 гангара параша хоиле пашчате паван даршане павитра коро — - эи томара гун 4 хари-стхане апарадхе таре хари-нам тома стхане апарадхе нахи паритран 5 томара хридойе сада говинда-вишрам говинда кохена — - мора ваишнава паран 6 прати-джанме кори аша чаранера дхули нароттаме коро дойа апанара боли' 1. О, вайшнав-госвами, прошу тебя, будь милостив ко мне. Кроме тебя, нет никого, кто может очистить падшие души. 2. Где еще можно найти такую милосердную личность, одна встреча с которой уносит все грехи? 3. Чтобы воды священной Ганги очистили человека, он должен много раз совершить в ней омовение. Ты же настолько могуществен, что падшие души очищаются, просто увидев тебя. 4. Того, кто нанес оскорбление Господу Хари, спасает святое имя, но тому, кто оскорбит тебя, нет спасения. 5. В твоем сердце всегда находит успокоение Господь Говинда, и вместе с тем Господь Говинда говорит: "Вайшнавы — в Моем сердце". 6. В каждой из последующих жизней, сколько бы их ни было, я хочу осыпать свое тело пылью с твоих лотосных стоп. Знай же, что Нароттама — твой; пожалуйста, будь милостив к нему. 86 Ишта-деве вигьяпти Молитва любимому Господу (из «Прартханы») 1 хари хари! бипхале джанама гонаину манушйа-джанама паийа, радха-кришна на бхаджийа, джанийа шунийа биша кхаину 2 голокера према-дхана, хари-нама-санкиртана, рати на джанмило кене тай самсара-бишанале, диба-ниши хийа джвале, джураите на коину упай 3 браджендра-нандана джеи, шачи-сута хоило сеи, баларама хоило нитаи дина-хина джата чхило, хари-наме уддхарило, тара шакши джагаи мадхаи 4 ха ха прабху нанда-сута, вришабхану-сута-джута, коруна карохо эи-баро нароттама-даса кой, на тхелихо ранга пай, тома бине ке ачхе амара 1. О, Господь Хари, моя жизнь прошла впустую. Всю свою жизнь я сознательно пил яд, ибо, родившись человеком, не поклонялся Радхе и Кришне. 2. Сокровище божественной любви Голоки Вриндаваны низошло на Землю в виде совместного пения святых имен Господа Хари. Почему же это пение так и не привлекло меня? И днем и ночью яд мирской суеты жжет мне сердце, и я не воспользовался возможностью избавиться от этих страданий. 3. Господь Кришна, сын царя Враджи, стал сыном Шачи (Господом Чайтаньей), а Баларама — Нитаем. Святое имя спасло всех падших и несчастных, и пример тому — два грешника, Джагай и Мадхай. 4. О, Господь Кришна, о сын Нанды, всегда пребывающий в обществе дочери Вришабхану, пожалуйста, будь милостив ко мне. "О, мой Господь, не прогоняй меня от Своих красноватых лотосных стоп, ибо мне некого любить, кроме Тебя", — так говорит Нароттама дас. 87 Лаласамайи прартхана (из «Прартханы») 1 `гауранга' болите хабе пулака-шарира ` хари хари' болите найане ба'бе нира 2 ара кабе нитаи-чандер коруна хоибе самсара-басана мора кабе туччха ха'бе 3 вишайа чхарийа кабе шуддха ха'бе мана кабе хама херабо шри-бриндабана 4 рупа-рагхунатха-паде хоибе акути кабе хама буджхабо се джугала-пирити 5 рупа-рагхунатха-паде раху мора аша прартхана коройе сада нароттама-даса КОММЕНТАРИЙ Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады Автор этой песни — великий преданный Нароттама дас Тхакур, ачарья сампрадаи Гаудия-вайшнавов, цепи ученической преемственности, восходящей к Господу Чайтанье. Нароттама дас Тхакур написал много песен, которые признаны всеми вайшнавами. Он писал их на простом бенгальском, однако, благодаря глубокому смыслу, скрытому в этих песнях, они имеют огромную ценность. В этой песне он говорит: `гауранга' болите хабе пулака шарира. Если по телу человека пробегает дрожь, стоит ему только произнести имя Господа Гауранги, положившего начало движению санкиртаны, это означает, что он достиг совершенства в повторении святого имени. Это нельзя имитировать, но все же Нароттама дас Тхакур вопрошает: "Скоро ли наступит этот счастливый момент, когда мое тело охватит дрожь, как только я начну петь имя Господа Гауранги?" А когда появится эта дрожь, — `хари хари' болите найане ба'бе нира: "во время пения мантры Харе Кришна из глаз польются слезы". Затем он говорит: ара кабе нитаи-чандер коруна хоибе. Все мы молим Господа Нитьянанду о милости. Нитьянанда считается изначальным духовным учителем, поэтому, чтобы приблизиться к Гауранге, Господу Чайтанье, нужно сначала снискать милость Господа Нитьянанды. Как же распознать человека, который обрел беспричинную милость Господа Нитьянанды? Как говорит Нароттама дас Тхакур, признаком того, что человек снискал беспричинную милость Господа Нитьянанды, является отсутствие материальных желаний. Ура кабе нитаи-чандер коруна хоибе самсара-басана мора кабе туччха ха'бе. Самсара-басана означает "жажда материальных наслаждений", и Нароттама дас задает себе вопрос: когда же исчезнет эта жажда? Разумеется, пока мы имеем тело, мы вынуждены удовлетворять множество материальных потребностей, однако следует делать это не для наслаждения, а только для того, чтобы поддержать свое существование. Далее Нароттама дас говорит: рупа-рагхунатха-паде хоибе акути — "когда же у меня появится страстное желание изучать книги, написанные шестью Госвами?" Укути означает "сильное стремление". Рупа Госвами, отец преданного служения, написал книгу "Бхакти-расамрита-синдху", которая содержит замечательные наставления и предписания, касающиеся преданного служения. Эти же вопросы рассматриваются в "Чайтанья-чаритамрите" и других книгах. Краткое изложение этих наставлений дано в нашей книге "Учение Господа Чайтаньи"*. Чтобы постичь любовные супружеские отношения Радхи и Кришны, необходимо следовать наставлениям шестерых Госвами. Нароттама дас Тхакур не советует нам пытаться осознать любовные отношения Радхи-Кришны самим, надеясь на силу своего ума. Постичь эту йугала-пирити, супружескую любовь, можно, только руководствуясь наставлениями Госвами. * В русском переводе — "Учение Шри Чайтаньи". (Прим. переводчика.) Пока ум человека полон материальных мыслей, он не сможет войти в царство Вриндаваны. Однако Нароттама дас Тхакур говорит: вишайа чхарийа кабе шуддха ха'бе мана кабе хама херабо шри-бриндабана — "когда мой ум полностью очистится и я избавлюсь от материальных тревог и желаний, я смогу постичь Вриндаван и любовные отношения Радхи и Кришны, и тогда моя духовная жизнь увенчается успехом". 89 Нама-санкиртана 1 хари харайе намах кришна йадавайа намах йадавайа мадхавайа кешавайа намах хари харайе — Хари; намах — почтительные поклоны; кршна йадавайа — Кришне, известному как Ядава (лучший из династии Яду); намах — почтительные поклоны; йадавайа — Ядаве; мадхавайа — Мадхаве, супругу богини удачи; кешавайа — Кешаве, тому, у кого красивые волосы; намах — почтительные поклоны. О Господь Хари, О Господь Кришна, я предлагаю свои почтительные поклоны Тебе, известному как Ядава, Хари, Мадхава и Кешава. 2 гопала говинда рама шри-мадхусудана гиридхари гопинатха мадана-мохана гопала — Он явился как мальчик-пастушок; говинда — радующий коров; рама — источник наслаждения; шри-мадхусудана — великолепный убийца демона по имени Мадху; гиридхари — поднявший холм Говардхана; гопинатха — повелитель гопи; мадана-мохана — очаровывающий Купидона. О Гопала, Говинда, Рама, Шри Мадхусудана, Гиридхари, Гопинатха, Мадана-Мохана! 3 шри-чаитанйа-нитйананда шри-адваита-сита хари гуру ваишнаба бхагавата гита шри-чаитанйа-нитйананда — пение имен Господа Чайтаньи и Господа Нитьянанды; шри-адваита-сйта — Шри Адвайты Ачарьи и его супруги Ситы; хари — Господа Хари; гуру — духовного учителя; ваишнаба — всех собравшихся вайшнавов; бхагавата — «Шримад-Бхагаватам»; гита — «Бхагавад-гита». Вся слава Шри Чайтанье и Нитьянанде. Вся слава Шри Адвайте Ачарье и его супруге, Шри Сите Тхакурани. Вся слава Господу Хари, духовному учителю, вайшнавам, Шримад-Бхагаватам и Шримад Бхагавад-гите. 4 шри-рупа санатана бхатта-рагхунатх шри-джива гопала-бхатта даса-рагхунатх шри-рупа санатана бхатта-рагхунатх шри-джива гопала-бхатта даса-рагхунатх — пение имен Шести Госвами: Шри Рупы, Санатаны, Рагхунатхи Бхатты, Шри Дживы, Гопала Бхатты и Рагхунатхи даса. Вся слава Шри Рупе Госвами, Санатане Госвами, Рагхунатхе Бхатте Госвами, Шри Дживе Госвами, Гопала Бхатте Госвами и Рагхунатхе дасу Госвами. 5 эи чхай госаир кори чарана вандан джаха хоите бигхна-наш абхишта-пуран этих шестерых Госвами стопам я предлагаю поклоны ибо их стопы способны избавить от всех страданий, и все духовные желания исполнить 6 эи чхай госаи джатр муи татр дас тат-сабара пада-рену мора панча-грас этих шести Госвами, я - слуга а пыль с их лотосных стоп является для меня пятью видами пищи 7 татдера чарана-себи- бхакта-сане бас джанаме джанаме хой эи абхилаш служить их лотосным стопам и с преданными жить жизнь за жизнью это единственное, чего я хочу 8 эи чхай госаи джабе брадже коила бас радха-кришна-нитйа-лила корила пракаш когда эти шестеро Госвами жили во Вриндаване, места вечных игр Их Светлостей Шри Шри Радха Кришны они проявили 9 ананде боло хари бхаджа бриндабан шри-гуру-ваишнаба-паде маджаийа ман в великом экстазе громко пойте имена Хари поклоняйтесь Вриндавана дхаме истинному духовному учителю и преданным посвятив себя служению 10 шри-гуру-ваишнаба- пада-падма кори аш нама-санкиртана кохе нароттама дас лотосных стоп гуру и святых вайшнавов уповая на милость санкиртану Господа Хари Нароттама дас поет КОММЕНТАРИЙ Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады Эта песня, написанная Шрилой Нароттамой дасом Тхакуром, пользуется большой популярностью среди преданных Бенгалии и Ориссы. Когда Господь Чайтанья вернулся из Гаи, где получил духовное посвящение от Шри Ишвары Пури, Его ученики не могли узнать в Нем прежнего учителя грамматики, ибо Он превратился в одержимого, опьяненного любовью к Богу. Вместо того чтобы объяснять правила грамматики как обычно, Господь Чайтанья, делая разбор предложения, каждое санскритское слово и каждую букву связывал с Кришной, Верховной Личностью Бога. Этот метод грамматического анализа получил дальнейшее развитие в книге Шрилы Дживы Госвами "Хари-намамрита-вйакарана" ("Грамматика нектарного имени Шри Хари"). Однако ученики Господа Чайтаньи решили, что их учитель помутился умом, и попытались вылечить Его, смазывая Ему голову бальзамом Вишну, предназначенным для снятия умственного возбуждения. В конце концов они спросили Его: "Ты утверждаешь, что все есть Кришна и единственное, что нам следует делать — это постоянно повторять Его имена. Как же мы должны делать это?" В ответ на их вопрос Господь Чайтанья стал петь имена Кришны, хлопая при этом в ладоши. Так Он положил начало движению нама-санкиртаны. Имена, которые пел Господь, содержатся в двух первых строках этой песни; Нароттама дас Тхакур и другие ачарьи помещают эти имена в начале своих произведений, желая запечатлеть эти события в памяти людей. Затем Нароттама дас Тхакур произносит имена Господа Чайтаньи, Нитьянанды, Шри Адвайты и Ситы (супруги Господа Адвайты). И Господь Хари, и духовный учитель, и "Шримад Бхагавад-гита" находятся на трансцендентном уровне, поэтому им оказывают равное почтение. Вслед за этим Шрила Нароттама повторяет имена шести Госвами. "Я склоняюсь к их стопам, — поет он, — ибо их стопы способны избавить человека от всех страданий, которые он терпел на протяжении долгих лет. Я — слуга этих шести Госвами, а пыль с их лотосных стоп является для меня пятью видами пищи. Единственное, чего я хочу — это жизнь за жизнью служить их лотосным стопам и никогда не покидать общества преданных". Когда шесть Госвами жили во Вриндаване, они описали вечные трансцендентные игры Шри Шри Радхи-Кришны. До того, как Господь Чайтанья нисшел на землю, подлинные места игр Господа Кришны оставались неизвестными, поэтому Господь Чайтанья поручил шести Госвами отыскать эти святые места и воздвигнуть там храмы. Около того места, где проходил танец раса, был построен храм Шри Радхи-Дамодары, и шесть Госвами во главе со Шрилой Рупой Госвами часто собирались там и обсуждали темы своих произведений, в которых они с научной точки зрения объясняли возвышенные игры Шри Шри Радхи-Кришны. Нароттама дас Тхакур призывает всех: "Посвятив себя служению истинному духовному учителю и преданным, в великом экстазе громко пойте имена Хари". В конце песни он говорит: "Уповая на милость лотосных стоп гуру и святых вайшнавов, Нароттама дас поет санкиртану Господа Хари: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе". 92 Сакхи-вринде вигьяпти Молитва, обращенная к сакхи (из «Прартханы») 1 радха-кришна прана мора джугала-кишора дживане маране гати аро нахи мора 2 калиндира куле кели-кадамбера вана ратана-бедира упара босабо ду'джана 3 шйама-гаури-анге дибо (чува) чанданера гандха чамара дхулабо кабе хери мукха-чандра 4 гаттхийа малатир мала дибо дохара гале адхаре тулийа дибо карпура-тамбуле 5 лалита вишакха-ади джата сакхи-бринда гйайа корибо себа чаранаравинда 6 шри-кришна-чаитанйа-прабхур дасер анудаса сева абхилаша коре нароттама-даса 1. Божественная чета, Шри Радха и Кришна, — свет моей жизни. Длится ли еще моя жизнь, или смерть стоит на пороге, у меня нет иного прибежища, кроме Них. 2. В кадамбовом лесу на берегу Ямуны я усажу божественную чету на трон из сияющих драгоценных камней. 3. Я умащу Их темное и светлое тела сандаловой пастой, источающей аромат чуи, и буду обмахивать Их чамарой. О, когда же я увижу Их луноподобные лица? 4. Я надену Им на шею гирлянды из цветов малати и предложу Их лотосным устам тамбулу, ароматизированную камфарой. 5. И с дозволения всех сакхи, возглавляемых Лалитой и Вишакхой, я буду служить стопам Радхи и Кришны. 6. Нароттама дас, слуга слуги Шри Кришны Чайтаньи Прабху, жаждет этого служения божественной чете. 93 Сапаршада-бхагавад-вираха-джанита-вилапа Плач в разлуке с Господом и Его спутниками (из «Прартханы») 1 дже анило према-дхана коруна прачур хено прабху котха гела ачарйа-тхакур 2 катха мора сваруп рупа катха санатан катха даса рагхунатха патита-паван 3 катха мора бхатта-джуга катха кавирадж эка-кале котха гела гора ната-радж 4 пашане кутибо матха анале пашибо гауранга гунера нидхи котха геле пабо 5 се-саба сангира санге дже коило билас се-санга на паийа канде нароттама дас 1. Полный милости и сострадания, он даровал нам это сокровище, божественную любовь, — куда же ушел он, Шриниваса Ачарья? 2. Где мои Сварупа Дамодара и Рупа Госвами? Где Санатана? Где Рагхунатха дас, спаситель падших душ? 3. Где мои Рагхунатха Бхатта и Гопала Бхатта? Где Кришнадас Кавираджа? Куда так неожиданно исчез великий танцор, Господь Гауранга? 4. Я разобью свою голову о камни и брошусь в огонь! Где мне найти Господа Гаурангу, воплощение всех замечательных качеств? 5. Неспособный приблизиться к Господу Гауранге, сопровождаемому всеми этими преданными, в обществе которых Он проводил Свои игры, Нароттама дас просто плачет. 94 Саварана-шри-гаура-махима Слава Шри Гауранги (из «Прартханы») 1 гаурангера дути пада, джар дхана сампада, се джане бхакати-раса-сар гаурангера мадхура-лила, джар карне правешила, хридойа нирмала бхело тар 2 дже гаурангера нама лой, тара хой премодой, таре муи джаи болихари гауранга-гунете джхуре, нитйа-лила таре спхуре, се джана бхакати-адхикари 3 гаурангера санги-гане, нитйа-сиддха кори' мане, се джай браджендра-сута-паш шри-гауда-мандала-бхуми, джеба джане чинтамани тара хой браджа-бхуме бас 4 гаура-према-расарнаве, се таранге джеба дубе, се радха-мадхава-антаранга грихе ба ванете тхаке, `ха гауранга' бо'ле даке, нароттама маге тара санга КОММЕНТАРИЙ Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады В этой песне Нароттама дас Тхакур прославляет Господа Чайтанью, которого называет Гаурангой, поскольку у Него очень светлая кожа. Если у человека светлая кожа, его называют гаурой, и так как кожа у Господа Чайтаньи была очень светлой и напоминала своим цветом расплавленное золото, Его еще называли Гаурасундарой. Нароттама дас Тхакур говорит: гаурангера дути пада, джар дхана-сампада, се джане бхакати-раса-сар. Каждый, кто предается лотосным стопам Господа Чайтаньи, может постичь истинную сущность преданного служения. Постичь суть преданного служения очень трудно, для обыкновенного человека она непостижима. В "Бхагавад-гите" говорится, что из многих тысяч людей, пытающихся достичь совершенства жизни, лишь немногие действительно обретают его и в результате осознают свое "я". А из тысяч таких осознавших себя личностей, быть может, только одному удастся постичь Кришну. Но как можно служить Кришне, не зная Его? Таким образом, преданное служение Кришне дается человеку не так уж легко. Но, к счастью, тому, кто следует по стопам Господа Чайтаньи (гаурангера дути пада), то есть идет по указанному Им пути и просто повторяет мантру Харе Кришна, совсем нетрудно постичь суть преданного служения. Поэтому Нароттама дас Тхакур молит каждого укрыться под сенью лотосных стоп Господа Чайтаньи и стать Его последователем, ибо только так можно постичь суть преданного служения. Игры Господа Чайтаньи доставляют радость всем, потому что в основном участники движения Господа Чайтаньи Махапрабху поют, танцуют и едят кришна-прасад. Когда Господь Чайтанья сделал своей резиденцией Джаганнатха-Пури, Он каждый день там танцевал и пел, а затем просил принести прасад и раздать его преданным. Всем это очень нравилось, и каждый день сотни людей приходили петь и танцевать с Господом Чайтаньей. Владелец храма, правитель Ориссы Махараджа Пратапарудра, велел служителям храма давать преданным Господа Чайтаньи столько прасада, сколько они попросят. Таким образом, участвовать в Его играх — огромное удовольствие: пой, танцуй и ешь прасад. И если человек, которого привлекли игры Господа Чайтаньи, будет просто петь, танцевать и есть прасад, его сердце полностью очистится от грязи. У каждого, кто примкнет к этому движению и будет петь, танцевать и есть кришна-прасад, сердце непременно очистится от всей материальной скверны. И Нароттама дас Тхакур совершенно справедливо утверждает: гаурангера мадхура-лила, джар карне правешила, хридойа нирмала бхело тар — тот, кто хочет очистить свое сердце, должен присоединиться к движению Господа Чайтаньи, движению сознания Кришны. Господь Чайтанья настолько милостив, что в каждом, кто начнет повторять святое имя Гаурасундары, Шри Кришны Чайтаньи, обязательно разовьется любовь к Богу. Как правило, преданные вначале поют шри-кришна-чаитанйа прабху нитйананда, ибо для того, чтобы сердце начало очищаться, необходимо молить Господа Чайтанью, Господа Нитьянанду и Их спутников о милости. Лила означает "игры, развлечения". Игры невозможны без спутников, поэтому Господа Чайтанью всегда сопровождают Нитьянанда, Адвайта, Гададхара, Шриваса и многие другие преданные. Тар означает "его", хой — "вызывается", а премодой — "развитие любви к Богу". В том, кто просто поет шри-кришна-чаитанйа прабху нитйананда, немедленно начинает развиваться любовь к Богу. Поощряя таких людей петь имя Господа Чайтаньи и танцевать, Нароттама дас Тхакур восклицает: "Браво!" Как мы аплодируем и кричим: "Браво!", — так и он говорит: джаи болихари — "Замечательно, великолепно!" Затем он говорит: гауранга-гунете джхуре, нитйа-лила таре спхуре — если человек понимает весь смысл и значение игр Господа Чайтаньи, которые всем приносят благо, если он испытывает экстаз и порой плачет, не в силах сдержать слезы, то он очень быстро сможет постичь игры Радхи-Кришны, называемые нитья-лилой. Любовные отношения между Радхой и Кришной непреходящи. Здесь, в материальном мире, между юношами и девушками тоже возникают любовные отношения, но они не вечны. Такие отношения существуют немногим более нескольких месяцев или нескольких лет, но затем этой так называемой любви приходит конец. Такие отношения не вечны. Тот же, кто ищет вечной любви, должен принять участие в играх Радхи-Кришны. Просто поняв все значение движения Господа Чайтаньи, человек сможет постичь вечные игры Радхи-Кришны и стать их участником. Тот же, кто постиг вечные трансцендентные игры Радхи-Кришны, достигнет наивысшего совершенства в преданном служении. Следующая строка — гаурангера санги-гане. Слово сангигане означает "спутники". Господь Чайтанья никогда не бывает один, рядом с Ним всегда находится кто-нибудь из Его спутников. Нет ни одной картины, на которой Господь Чайтанья был бы изображен один; какое бы изображение мы ни взяли, на нем вместе с Господом Чайтаньей обязательно будут по крайней мере Господь Нитьянанда или Гададхара Пандит. И действительно, где бы ни находился Господь Чайтанья, в том месте всегда собирались тысячи преданных. Все эти преданные, особенно Его ближайшие спутники, были нитья-сиддхами. Есть три типа совершенных преданных. К первому из них относятся садхана-сиддхи. Так называют тех, кто достиг совершенства, неукоснительно следуя регулирующим предписаниям. Совершенство, которого можно достичь, следуя регулирующим принципам, называется садхана-сиддхой. Преданных второго типа называют крипа-сиддхами . Они не так строго следуют регулирующим принципам, однако благодаря самозабвенному служению получают особое благословение духовного учителя или Кришны и быстро достигают совершенства. Это называется крипа-сиддхой. Нитья-сиддхи же — это те, кто никогда не был осквернен соприкосновением с материальной природой. Садхана-сиддхи и крипа-сиддхи были когда-то загрязнены из-за соприкосновения с материальной природой, а нитья-сиддхи никогда не соприкасались с ней. Все спутники Чайтаньи Махапрабху являются нитья-сиддхами, вечно совершенными. Нитьянанда Прабху — это Баларама, непосредственная экспансия Кришны, Адвайта Прабху — МахаВишну (Он также относится к вишну-таттве ), Гададхара Прабху — экспансия Радхарани, а Шриваса — воплощение Нарады. Все они нитья-сиддхи, вечно совершенные. Материальная скверна никогда не касалась их. Следует понять, что как Господь Чайтанья Махапрабху, Сам Кришна, трансцендентен, так и все Его приближенные являются нитья-сиддхами, вечно трансцендентными. Се джай браджендра-сута-паш. Браджендра-сута — это Кришна. Просто осознав, что спутники Господа Чайтаньи вечно свободны, можно сразу же перенестись в трансцендентную обитель Господа Кришны. Шри-гауда-мандала-бхуми. Гауда — это Западная Бенгалия. Господь Чайтанья явился в Западной Бенгалии, в Навадвипе, и именно в этой части Индии особенно бурно развивалось Его движение санкиртаны. Эта область имеет особое значение, поскольку неотлична от Вриндаваны. Она тождественна Вриндаване. Жить в Навадвипе — то же самое, что жить во Вриндаване. Нароттама дас Тхакур говорит: шри-гауда-мандала-бхуми, джеба джане чинтамани. Чинтамани — это трансцендентная обитель. Тара хой браджа-бхуме бас. Если человек понял, что Навадвипа неотлична от Вриндаваны, значит, он уже живет во Вриндаване. Он не должен думать, что живет в Бенгалии или вообще в какой-то стране материального мира; места, где проходили игры Господа Чайтаньи, равнозначны Вриндаване. Любовь к Богу, которую раздавал Господь Чайтанья, сравнивается в этой песне с океаном (раса-арнава). О каком же океане идет речь? Здесь говорится не о соленом океане, воду которого невозможно пить. Вода океана, о котором говорится в этой песне, обладает таким удивительным вкусом, что, попробовав всего лишь каплю, хочется пить еще и еще. Это не обыкновенная океанская вода, которую невозможно даже взять в рот. Вот почему этот океан называют расарнавой. По нему всегда ходят волны, он никогда не бывает неподвижен, так как он не безличен и не пуст. Как обыкновенный океан всегда пребывает в волнении, так и по океану трансцендентной любви к Кришне, принесенной нам в дар Господом Чайтаньей, постоянно гуляют волны, волны звука. Нужно нырнуть в самую глубь этого океана. Тот, кто узнал эту тайну и решил нырнуть в глубь океана трансцендентного движения любви, начатого Господом Чайтаньей, сразу же становится одним из приближенных преданных Радхи и Кришны. Поэтому в конце песни Нароттама дас Тхакур говорит: грихе ба ванете тхаке, `ха гауранга' бо'ле даке. Не обязательно становиться нищим и оставлять семью и общество. Человек может сохранять то положение, которое ему больше подходит: он может быть домохозяином, брахмачари, ванапрастхой или санньяси. Считается, что ванапрастхи и санньяси не должны жить в городах. Ванете значит "лес". В прежние времена те, кто обладал духовным сознанием, поселялись в лесу, желая уйти от суеты городской жизни. Но сейчас это невозможно. Современный человек не способен уйти в лес — для этого нужна подготовка, которой ни у кого нет. Поэтому, как правило, ему рекомендуется жить вместе с женой и детьми, общаясь со своими друзьями. В этом нет ничего плохого, важно лишь одно: необходимо встать на путь сознания Кришны, указанный Господом Чайтаньей. Это совсем не трудно. Для этого человек должен просто примкнуть к движению Господа Чайтаньи и начать петь, танцевать и вкушать кришна-прасад. Даже семейному человеку это нетрудно будет делать. Он может просто повторять мантру Харе Кришна, танцевать и вкушать кришна-прасад. Это может делать каждый, в том числе и санньяси, тот, кто отрекся от мира, — ничего трудного в этом нет. Поэтому Нароттама дас Тхакур говорит, что положение человека — будь он брахмачари, грихастха или санньяси — не имеет никакого значения. "Если ты следуешь этим принципам в своей жизни, я хочу быть в твоем обществе, потому что ты — преданный Господа Чайтаньи". Такими словами Нароттама дас Тхакур заканчивает свою песню. 100 Шри Гуру-вандана Поклонение Шри Гуру (из "Према-бхакти-чандрики") 1 шри-гуру-чарана-падма, кевала-бхакати-садма, бандо муи савадхана мате джахара прасаде бхаи, э бхава торийа джаи, кришна-прапти хой джаха ха'те шри-гуру — нашего духовного учителя; чарана — стопы; падма — подобные лотосам; кевала-бхакати — чистой преданности; садма — обитель; бандо муи — я склоняюсь (к этим стопам); савадхана-мате — с благоговением и великим почтением; джахара прасаде — по его милости; бхаи — о, мои дорогие братья; э бхава — это материальное существование; торийа джай — пересечь; кршна прапти — обрести Кришну; хой — можно; джаха ха’те — благодаря ему. Лотосные стопы духовного учителя — единственный путь обретения чистого преданного служения. Я с благоговением склоняюсь к его лотосным стопам. Только по милости духовного учителя мы можем пересечь океан материального существования и обрести милость Кришны. 2 гуру-мукха-падма-вакйа, читтете корийа аикйа, ар на корихо мане аша шри-гуру-чаране рати, эи се уттама-гати, дже прасаде пуре сарва аша гуру-мукха-падма — из лотосных уст духовного учителя; вакйа — слова; читтете — в свое сердце; корийа аикйа — помести; ар — каких-либо других; на — не; корихо мане — имея в уме; аша — желаний; шри гуру чаране — к лотосным стопам духовного учителя; рати — привязанность; эи се — это; уттама-гати — высшая цель; дже прасаде — по его милости; пуре — исполняются; сарва — все; аша — все желания. Единственное, чего я хочу, — это чтобы наставления, сходящие с лотосных уст духовного учителя, очистили мое сознание. Привязанность к лотосным стопам духовного учителя — лучший способ достижения духовного совершенства. По его милости исполняются все желания. 3 чакху-дан дило джеи, джанме джанме прабху сеи, дивйа-джнан хриде прокашито према-бхакти джаха хоите, авидйа винаша джате, веде гай джахара чарито чакху-дан — дар трансцендентного зрения; дило джеи — тот, кто даровал; джанме джанме — из рождения в рождение; прабху сеи — он мой Господин; дивйа-джнан — божественное знание; хрде — в сердце; прокашито — явил; премабхакти — любовное преданное служение; джаха хоите — тот, кем; авидйа — невежество; винаша джате — разрушено; веде — в Ведах; гай — воспеты; джахара чарито — его возвышенные деяния. Он вернул мне зрение и вложил в мое сердце трансцендентное знание, и потому он мой господин из жизни в жизнь. Он источает экстатическую прему и рассеивает мрак невежества. Ведические писания воспевают его возвышенные качества. 4 шри-гуру каруна-синдху, адхама джанара бандху, локанатх локера дживана ха ха прабху коро дойа, дехо море пада-чхайа, эбе джаша гхушук трибхувана шри-гуру — О, духовный учитель!; каруна-синдху — О, океан милости!; адхама джанара — падших душ; бандху — друг; локанатх — о, Локанатх! (О, Господин всех людей); локера дживана — О, жизнь и душа всех людей!; ха ха прабху — О, учитель (О, господин!); коро дойа — пожалуйста, будь милостив; дехо — даруй; море — мне; пада — своих лотосных стоп; чхайа — сень; эбе — теперь; джаша — слава; гхушук — пусть же распространяется; три-бхувана — по всем трем мирам. О, духовный учитель, о океан милости и друг падших душ, ты наставник и господин преданных. О, господин! Будь милостив ко мне и позволь мне укрыться под сенью твоих лотосных стоп. Пусть слава о тебе разнесется по всем трем мирам! Дополнительные слова: дуи паде — у двух его стоп; лоила шарана — мы принимаем прибежище; гурудев — истинный духовный учитель; патита-павана — спаситель падших. 101 Саварана-шри-гаура-пада-падме прартхана Молитва лотосным стопам Шри Гауранги (из «Прартханы») 1 шри-кришна-чаитанйа прабху дойа коро море тома бина ке дойалу джагат-самсаре шри-кришна-чаитанйа прабху – О мой Господь Шри Кришна Чайтанья!; дайа кара – пожалуйста, яви милость; море – мне; тома – Тебя; вина – кроме; ке – кто?; дайалу – милостивый; джагат-самсаре – в материальном мире О мой Господь Шри Кришна Чайтанья! Пожалуйста, пролей на меня Свою милость. Более милостивого, чем Ты, нет во всем творении. 2 патита-павана-хету тава аватара мо сама патита прабху на паибе ара патита – падших; павана – спаситель; хету – причина; тава – Твое; аватара – воплощение; мо сама – подобного мне; патита – падшего; прабху – О Господь!; на – не; паибе – найдешь; ара – больше Ты – спаситель самых падших живых существ. О мой Господь, Ты нигде не найдешь более падшего чем я. 3 ха ха прабху нитйананда, премананда сукхи крипабалокана коро ами боро духкхи ха ха – О!; прабху нитйананда – О Господь Нитйананда!; према-ананда – блаженство любви; сукхи – счастливый; крипа-авалокана – милостивый взгляд; кара – пожалуйста, сделай; ами – я; бара – очень; дуккхи – несчастный Дорогой Господь Нитьянанда, Ты всегда исполнен духовного блаженства. Пожалуйста, брось Свой милостивый взгляд на этого несчастного. 4 дойа коро сита-пати адваита госаи тава крипа-бале паи чаитанйа-нитаи дайа кара – пожалуйста, прояви милость; сита-пати – О супруг Ситы Тхакурани; адваита госаи – О Адваита Ачарйа; тава – Твоей; крипа-бале – силой милости; паи – я могу достичь; чаитанйа-нитаи – Господа Чайтанью и Нитйананду О Адвайта Ачарйа, супруг Ситы, прояви ко мне милость, ибо по Твоей милости я смогу достичь Шри Чайтанью и Нитьянанду. 5 ха ха сваруп, санатана, рупа, рагхунатха бхатта-джуга, шри-джива ха прабху локанатха ха ха сварупа – О Сварупа Дамодара Госвами!; санатана – О Санатана Госвами!; рупа – О Рупа Госвами!; рагхунатха – О Рагхунатха даса Госвами!; бхатта-йуга – О оба Бхатты (Шри Рагхунатха БхаттаГосвами и Шри Гопала Бхатта Госвами)!; шри джива – О Шри Джива Госвами!; ха прабху локанатха – О мой духовный учитель, Локанатха Госвами! О Сварупа Дамодара и Санатана Госвами! О Рупа и Рагхунатха Госвами! О Бхатта, Шри Джива Госвами! О мой учитель Локанатха Госвами! 6 дойа коро шри-ачарйа прабху шриниваса рамачандра-санга маге нароттама-даса дайа кара – пожалуйста, прояви милость; шри-ачарйа прабху шриниваса – О Шриниваса Ачарйа!; рамачандра-санга – общества Рамачандры Чакраварти; маге – просит; нароттама-даса – Нароттама даса Тхакура Пожалуйста, яви свою милость, О Шриниваса Ачарья! Где же мой близкий друг Рамачандра Чакраварти? – поет Нароттама Дас Тхакур. КОММЕНТАРИЙ Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады В этой песне Нароттама дас Тхакур молит Господа Чайтанью: "О, мой Господь, пожалуйста, будь милостив ко мне, ибо во всех трех мирах нет никого милосерднее Твоей Светлости". И это действительно так. С подобной молитвой к Господу Чайтанье обращался не только Нароттама дас Тхакур, но и Рупа Госвами. Впервые встретив Господа Чайтанью в Праяге (Аллахабад), Шрила Рупа Госвами сказал: "О, мой Господь, Ты — самое щедрое из всех воплощений, ибо раздаешь любовь к Кришне, сознание Кришны". Когда Сам Кришна находился на земле, Он просил нас предаться Ему, но не раздавал Себя с такой щедростью. Он ставил условие: "Сначала предайтесь Мне". Но Господь Чайтанья, хоть Он и является Самим Кришной, не ставит никаких условий. Он просто дает любовь к Кришне и говорит: "Берите же ее!" Поэтому Господь Чайтанья считается самым щедрым воплощением. Нароттама дас Тхакур говорит: "Пожалуйста, будь милостив ко мне. Хорошо зная, как низко пали люди, живущие в этот век, Ты очень великодушен и полон сострадания к ним. Знай же, что я самый падший. Нет никого, кто бы пал так низко, как я". Патита-павана-хету тава аватара — "Ты нисшел только для того, чтобы исправить падшие обусловленные души, но я уверяю Тебя: Ты не найдешь более падшей души, чем я. Поэтому начни с меня". Затем он молится Господу Нитьянанде: ха ха прабху нитйананда премананда-сукхи — "Дорогой Господь Нитьянанда, Ты исполнен радости и духовного блаженства. Ты всегда выглядишь очень счастливым, и потому я пришел к Тебе, ибо я несчастнейший из всех. Если же Ты взглянешь на меня, быть может, я стану таким же счастливым, как и Ты". Потом он молится Адвайте Прабху. Дойа коро сита-пати адваита госаи. Жену Адвайты Прабху звали Ситой, поэтому иногда Его называют сита-пати. Нароттама дас Тхакур молит Его: "Дорогой Адвайта Прабху, супруг Ситы, Ты очень милостив. Пролей же на меня Свою милость. Если Ты будешь милостив ко мне, то Господь Чайтанья и Нитьянанда тоже смилостивятся надо мной". На самом деле именно Адвайта Прабху попросил Господа Чайтанью низойти в этот мир. Увидев, что все падшие души, не имея представления о сознании Кришны, заняты только удовлетворением своих чувств, Адвайта Прабху исполнился сострадания к ним. Вместе с тем Он понял, что Сам не сможет помочь им, и потому стал молить Господа Кришну: "Пожалуйста, приди Сам. Только Ты сможешь спасти эти падшие души". И вняв Его просьбе, Господь Чайтанья нисшел на землю. Поэтому неудивительно, что Нароттама дас Тхакур молит Адвайту Прабху: "Если Ты будешь милостив ко мне, то Господь Чайтанья и Нитьянанда обязательно явят мне Свою милость". Затем он молится Госвами: ха ха сваруп, санатана, рупа, рагхунатха. Под именем сваруп подразумевается Сварупа Дамодара, личный секретарь Господа Чайтаньи. Он постоянно находился рядом с Чайтаньей Махапрабху и исполнял все Его желания. Сварупа Дамодара и Говинда, два ближайших спутника Господа Чайтаньи, всегда сопровождали Господа. Поэтому Нароттама дас Тхакур молится Сварупе Дамодаре, а затем — шестерым Госвами, ближайшим ученикам Господа Чайтаньи: Шри Рупе Госвами, Шри Санатане Госвами, Шри Рагхунатхе Бхатте Госвами, Шри Гопале Бхатте Госвами, Шри Дживе Госвами и Шри Рагхунатхе дасу Госвами. Эти шесть Госвами получили от Господа Чайтаньи личное указание расширять это движение сознания Кришны, и Нароттама дас Тхакур молит также и их даровать ему свою милость. Следующим ачарьей, преемником шести Госвами, был Шриниваса Ачарья. Нароттама дас Тхакур родился почти в одно время с ним, и в цепи ученической преемственности он стоит сразу за ним. Близким другом Нароттамы даса был Рамачандра Чакраварти, и Нароттама дас молит: "Я хочу всегда быть вместе с Рамачандрой". Он хочет всегда находиться в обществе преданного. В сущности, это один из основных моментов в преданном служении: мы должны всегда молить духовных наставников, ачарьев, о милости и общаться с чистыми преданными. Тогда нам будет легче развить в себе сознание Кришны и снискать милость Господа Чайтаньи и Господа Кришны. Об этом поет в своей песне Нароттама дас Тхакур. 104 Манах-шикша Наставления уму (из «Прартханы») 1 нитаи-пада-камала, коти-чандра-сушитала, дже чхайай джагата джурай хено нитаи бине бхаи, радха-кришна паите наи, дридха кори' дхаро нитаир пай 2 се самбандха нахи джа'р, бритха джанма гело та'р, сеи пашу боро дурачар нитаи на болило мукхе, маджило самсара-сукхе, видйа-куле ки корибе тар 3 аханкаре матта хоийа, нитаи-пада пасарийа, асатйере сатйа кори мани нитаийер коруна хабе, брадже радха-кришна пабе, дхаро нитаи-чарана ду'кхани 4 нитаийер чарана сатйа, татхара севака нитйа, нитаи-пада сада коро аша нароттама боро дукхи, нитаи море коро сукхи, ракхо ранга-чаранера паша КОММЕНТАРИЙ Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады Перед вами еще одна замечательная песня Нароттамы даса Тхакура. Он говорит в ней о том, что нитаи-пада, лотосные стопы Господа Нитьянанды (камала означает "лотос", а пада — "стопы"), — прибежище, где каждый обретет успокоение, приносимое светом не одной, а нескольких миллионов лун. Попробуйте себе только представить, как успокаивающе сияние нескольких миллионов лун! Этот материальный мир (джагат), который стремительно катится в ад, всегда охвачен пламенем пожара, и все здесь, не зная покоя, ведут тяжелую борьбу. Если же люди хотят обрести покой, они должны укрыться под сенью лотосных стоп Господа Нитьянанды, которые освежают, подобно свету миллионов лун. Джурайа означает "облегчение". Тем, кто действительно хочет прекратить эту борьбу за существование и погасить пожар материальных страданий, Нароттама дас Тхакур дает совет: "Ищите покровительства Господа Нитьянанды". Что же обретет тот, кто укроется под сенью лотосных стоп Господа Нитьянанды? Нароттама дас Тхакур говорит: хено нитаи бине бхаи — пока человек не укроется под сенью лотосных стоп Господа Нитьянанды, радха-кришна паите наи — ему будет очень трудно приблизиться к Радхе-Кришне. Цель движения сознания Кришны — помочь нам приблизиться к Радхе-Кришне и присоединиться к Верховному Господу в Его доставляющем возвышенное наслаждение танце. Тот, кто действительно хочет оказаться среди участников танца РадхиКришны, должен последовать совету Нароттамы даса Тхакура и укрыться под сенью лотосных стоп Господа Нитьянанды. Далее он говорит: се самбандха нахи. Самбандха означает "связь" или "контакт". Тот, кто не установил отношений с Нитьянандой, упустил возможность, которую дает рождение в человеческом теле. Об этом говорится и в другой песне Нароттамы даса: хари хари бипхале джанама гонаину — тот, кто не установил отношений с Нитьянандой и не попытался таким образом приблизиться к Радхе-Кришне, впустую прожил свою жизнь. Бритха означает "бесполезная", джанма — "жизнь", та'р — "его", а самбандха — "взаимоотношения". Тот, кто, получив этот бесценный дар — рождение в человеческом теле, не старается установить отношения с Нитьянандой, губит свою жизнь. Почему? Сеи пашу боро дурачар. Сеи означает "то", пашу — "животное", а дурачар — "совершающий дурные поступки" или "совершающий самые дурные поступки". Если человек не пытается развить в себе сознание Кришны, снискав прежде милость Господа Чайтаньи и Нитьянанды, он бесполезно губит свою жизнь, ибо живет, просто потворствуя животным наклонностям и удовлетворяя свои чувства. Как говорит Нароттама дас, животное можно приручить, но когда человек уподобляется животному, проявляя только животные наклонности, это самое ужасное, что может быть на свете, поскольку такого человека невозможно укротить. Обыкновенных кошек, собак и даже тигров можно приручить, но когда человек сбивается с пути и не желает заниматься деятельностью, которой должен заниматься человек, то есть не развивает в себе сознание Кришны, он начинает использовать свой развитый интеллект для удовлетворения животных наклонностей, и обуздать такого человека очень трудно. Какие бы законы ни устанавливались в государстве, они не могут сделать из вора честного человека, его невозможно обуздать, так как сердце его загрязнено. Все хорошо знают, что правительство наказывает преступников, и, кроме того, в священных писаниях говорится о том, какое наказание ожидает их в аду, но все же демоничных людей — даже если они и слышали о том, что сказано в писаниях, и видели, как приводятся в исполнение приговоры — совершенно невозможно укротить. Чем же они занимаются? Нитаи на болило мукхе. Не зная, кто такой Нитьянанда, они никогда не произносят имен Господа Нитьянанды и Господа Чайтаньи. Маджило самсара-сукхе. Маджило означает "поглощается". Такие люди поглощены удовлетворением материальных чувств. Их мало интересует, кто такие Господь Чайтанья и Нитьянанда, поэтому их все больше и больше затягивает болото материального существования. Видйа-куле ки корибе тар — если человек никак не связан с Нитьянандой и если он не вступает на путь сознания Кришны, то его не спасут ни видйа, так называемое академическое образование, ни кула, рождение в знатной семье или великой стране. В какой бы именитой семье или великой стране ни родился человек, какое бы блестящее образование он ни получил, в момент смерти его деятельность по закону природы прекратится, и в соответствии с этой деятельностью он получит новое тело. Почему же эти человекоподобные животные ведут такой образ жизни? Аханкаре матта хоийа, нитаи-пада пасарийа. Поскольку они имеют неверное представление о материальной жизни, их разум помутился, и они забыли о своих вечных взаимоотношениях с Нитьянандой. Асатйере сатйа кори мани — такие забывчивые люди принимают иллюзорную энергию за реально существующую. Асатйере — это то, чего нет, иными словами, майя. Майей называют то, чего на самом деле не существует и что представляет собой всего лишь временную иллюзию. Те, кто не связан с Нитьянандой, принимают это иллюзорное тело за реально существующее. Далее Нароттама дас Тхакур говорит: нитаийер коруна хабе, брад-же радха-кришна пабе — "Если ты действительно стремишься к общению с Радхой и Кришной, тебе сначала нужно снискать милость Господа Нитьянанды. И только когда Он явит тебе Свою милость, ты сможешь приблизиться к РадхеКришне". Дхаро нитаи-чарана ду'кхани. Нароттама дас советует нам крепче ухватиться за лотосные стопы Господа Нитьянанды. Затем он вновь говорит: нитаи-чарана сатйа. Тот, кто, держась за майю, думает, что лотосные стопы Нитьянанды окажутся чем-то вроде майи, иллюзии, глубоко заблуждается. Нитаи-чарана сатйа — Нароттама дас утверждает, что лотосные стопы Нитьянанды не иллюзия, а реальность. Татхара севака нитйа — а тот, кто занят трансцендентным любовным служением Нитьянанде, тоже трансцендентен. Тот, кто, пребывая в сознании Кришны, посвящает себя трансцендентному любовному служению Нитьянанде, сразу же возвращается в свое трансцендентное положение, которое он занимает в духовном мире, где все вечно и исполнено неизъяснимого блаженства. Поэтому Нароттама дас советует: нитаи-пада сада коро аша — всегда старайся ухватиться за лотосные стопы Господа Нитьянанды. Нароттама боро дукхи. Нароттама дас Тхакур, ачарья, говорит, что он очень несчастен. На самом же деле он просто играет роль несчастного человека, представляя в своем лице всех нас. Он говорит: "О, мой Господь, я очень несчастен". Нитаи море коро сукхи — "Поэтому я молю Господа Нитьянанду сделать меня счастливым". Ракхо ранга-чаранера паша — "Пожалуйста, приюти меня у Своих лотосных стоп". 107 Шри Рупа Манджари пада Стопы Шри Рупы Манджари (из «Прартханы») 1 шри-рупа-манджари-пада, сеи мора сампада, сеи мор бхаджана-пуджана сеи мора прана-дхана, сеи мора абхарана, сеи мор дживанера дживана 2 сеи мора раса-нидхи, сеи мора ванчха-сиддхи, сеи мор ведера дхарама сеи брата, сеи тапа, сеи мора мантра-джапа, сеи мор дхарама-карама 3 анукула хабе видхи, се-паде хоибе сиддхи, ниракхибо э дуи найане се рупа-мадхури-раши, прана-кувалайа-шаши, прапхуллита хабе ниши-дине 4 тува адаршана-ахи, гарале джарало дехи, чиро-дина тапита дживана ха ха рупа коро дойа, дехо море пада-чхайа, нароттама лоило шарана 1. Стопы Шри Рупы Манджари* — мое истинное богатство. Им я посвящаю бхаджану и пуджу. Они — сокровище моего сердца, свет моей жизни и мои украшения. * Вечная форма Рупы Госвами, которую он имеет в духовном мире как гопи Вриндаваны. 2. Они для меня источник всей расы и исполнение всех моих желаний. Они — суть учения Вед и цель моих обетов, аскез и повторения мантры. Они — смысл моей религиозной деятельности. 3. Благодаря силе, которой обладают эти стопы, моя деятельность пробудит во мне преданность, я достигну духовного совершенства и этими глазами смогу видеть вещи такими, какие они есть. Прекраснейшие божественные стопы Шри Рупы Манджари будут и днем и ночью, словно ярчайшая луна, сиять на лотосе моего сердца, принося облегчение моей измученной душе. 4. Душа моя отравлена ядом разлуки с тобой, и жизнь моя полна горя и страданий. О, Рупа Манджари, яви мне свою милость и даруй мне тень своих лотосных стоп. Твои стопы стали для Нароттамы даса единственным прибежищем. 109 Васанти-раса Любовные игры весной (из «Прартханы») 1 бриндабана рамйа-стхана, дибйа-чинтамани-дхама, ратана-мандира манохара абрита калинди-нире, раджа-хамса кели коре, тахе шобхе канака-камала 2 тара мадхйе хема-питха, ашта-дале бештита, ашта-дале прадхана найика тара мадхйе ратнасане, боси' ачхен дуи-джане, шйама-санге сундари радхика 3 о-рупа-лаванйа-раши, амийа поричхе кхаси', хасйа-парихаса-самбхашане нароттама-даса кой, нитйа-лила сукха-мой, садаи спхурука мора мане 1. Прекрасное место под названием Вриндаван — трансцендентная обитель в духовном мире, которая целиком состоит из божественных философских камней и в которой очень много красивых храмов, сделанных из самоцветов. По той трансцендентной земле течет река Ямуна, в водах которой играют лебеди, называемые раджа-хамсами. На поверхности этой божественной реки покоится дивный золотой лотос, имеющий сотню лепестков. 2. В центре этого лотоса находится золотое возвышение, окруженное восемью лепестками. На тех восьми лепестках располагаются восемь главных сакхи, возглавляемые Лалитой и Вишакхой, а на золотом возвышении, на троне, украшенном драгоценными камнями, восседает божественная чета. В обществе Господа Шьямы сидит там прекрасная Радхика. 3. Беседы Шри Радхи и Говинды полны улыбок и смеха, а Их восхитительно-прекрасные образы источают потоки нектара. "Пусть эти вечные игры, исполненные трансцендентной радости, всегда будут в моем сердце", — говорит Нароттама дас. ПЕСНИ ДРУГИХ ВАИШНАВОВ АЧАРЙЕВ 113 Молитва лотосным стопам Кришны Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады Находясь на борту парохода, который пересекал Атлантический океан, направляясь к берегам Америки, Шрила Прабхупада сделал в пятницу 10 сентября 1965 года такую запись в своем дневнике: "Сегодня корабль не качает, и я чувствую себя несколько лучше. Но я испытываю боль разлуки с Вриндаваном и моими Повелителями: Шри Говиндой, Гопинатхом и Радхой-Дамодаром. Мое единственное утешение — "Чайтанья-чаритамрита", читая которую, я наслаждаюсь нектаром лилы Господа Чайтаньи. Я покинул Бхаратабхуми только для того, чтобы исполнить желание Шри Бхактисиддханты Сарасвати, в котором выразилась воля Господа Чайтаньи. Не обладая необходимыми качествами, я все же иду на риск, желая выполнить указание Его Божественной Милости. Находясь вдали от Вриндавана, я уповаю только на Их милость". А три дня спустя, исполненный той же чистой преданности, Шрила Прабхупада написал следующую молитву: (припев) кришна таба пунйа хабе бхаи э-пунйа корибе джабе радхарани кхуси хабе дхрува ати боли тома таи 1 шри-сиддханта сарасвати, шачи-сута прийа ати, кришна-себайа джара тула наи сеи се моханта-гуру, джагатер мадхе уру, кришна-бхакти дей тхаи тхаи 2 тара иччха балаван, пашчатйете тхан тхан, хой джате гаурангер нам притхивите нагаради, асамудра нада нади, сакалеи лой кришна нам 3 тахале ананда хой, табе хой диг-виджай, чаитанйер крипа атишай майа душта джата духкхи, джагате сабаи сукхи, ваишнавер иччха пурна хой 4 се карджа дже корибаре, гйа джади дило море, джогйа нахи ати дина хина таи се томара крипа, магитечхи анурупа, аджи туми сабар правина 5 томара се шакти пеле, гуру-себайа басту миле, джибана сартхак джади хой сеи се сева паиле, тахале сукхи хале, таба санга бхагйате милой 6 эвам джанам нипатитам прабхавахи-купе камабхи камам ану йах прапатан прасангат критватмасат сураршина бхагаван грихитах со 'хам катхам ну висридже тава бхритйа-севам 7 туми мор чира сатхи, бхулийа майар латхи, кхаийачхи джанма-джанмантаре аджи пунах э суджога, джади хой джогаджога, табе пари тухе милибаре 8 томара милане бхаи, абар се сукха паи, гочаране гхури дин бхор ката бане чхутачхути, бане кхаи лутапути, сеи дин кабе хабе мор 9 аджи се идхане, томара смарана бхела, баро аша дакилам таи ами томара нитйа-даса, таи кори эта аша, туми бина анйа гати наи (припев) О братья, истинно говорю вам: Верховный Господь Кришна пошлет вам удачу только тогда, когда вами будет довольна Шримати Радхарани. 1. Шри Шримад Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур очень дорог Господу Гауранге, сыну Шачидеви. Нет никого, кто был бы равен ему в преданном служении Верховному Господу Шри Кришне. Он — тот великий и святой духовный учитель, который дарует людям всего мира глубокую преданность Кришне. 2. Силою его горячего желания святое имя Господа Гауранги станет известно всему западному миру. В деревнях, в больших и маленьких городах, на океанах и морях, на больших и малых реках — везде будут петь святое имя Кришны. 3. Когда Шри Чайтанья Махапрабху покорит Своей безграничной милостью все стороны света, потоки трансцендентного экстаза зальют землю. Когда же все грешные и несчастные живые существа обретут счастье, сбудется мечта вайшнавов. 4. Хотя мой Гуру Махараджа возложил на меня эту миссию, я совершенно недостоин этого и не способен исполнить ее. Я падший и никчемный человек. Поэтому, о Господь, я молю Тебя о милости: даруй мне способность исполнить эту миссию. Только Ты можешь помочь мне, ибо нет никого мудрее и искуснее Тебя. 5. Тот, кого Ты наделишь Своей силой, добьется полного успеха в жизни, ибо, служа духовному учителю, он постигнет Абсолютную Истину. Тот же, кто получит доступ к этому служению, исполнится счастья и, если ему улыбнется удача, обретет возможность общаться с Тобой. 6. "О, мой Господь, о Верховная Личность Бога, лелея в сердце материальные желания, которые приходили одно за другим, я шел той же дорогой, что и все, с каждым шагом приближаясь к невидимой яме, полной змей. Но Твой слуга Нарада Муни милостиво сделал меня своим учеником и научил тому, как достичь трансцендентного уровня. Поэтому служение ему я считаю своим первейшим долгом. Как же я могу оставить это служение?"* * Эти слова произнес Прахлада Махараджа, обращаясь к Господу Нрисимхадеве (Шримад-Бхагаватам, 7.9.28). 7. О, Господь Кришна, Ты мой вечный спутник. Забыв Тебя, я жизнь за жизнью страдал под ударами майи. Но если сегодня мне доведется вновь встретиться с Тобой, я уже не покину Тебя. 8. Дорогой друг, рядом с Тобой я буду вновь несказанно счастлив. Ранним утром я буду бродить по полям и пастбищам, бегать и резвиться в лесах Враджа и, впав в духовный экстаз, кататься по земле. О, когда же наступит этот день? 9. Такие мысли о Тебе посетили меня сегодня, и не было ничего чудесней этого. Охваченный глубокой тоской, я взываю к Тебе. Я Твой вечный слуга, и потому я так жажду Твоего общества. О, Господь Кришна, Ты — единственный путь к успеху. 116 Маркине бхагавата-дхарма Проповедь бхагавата-дхармы в Америке Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады 17 сентября 1965 года Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада прибыл в Бостон на корабле "Джаладута", неся в сердце указание своего духовного учителя проповедовать учение Шри Чайтаньи за пределами Индии, распространяя его по всему миру. Увидев мрачные очертания небоскребов Бостона, он понял, как трудно будет исполнить эту миссию, и его охватило сострадание к лишенным веры в Бога людям Запада. На следующий день он написал эту историческую молитву на бенгали, в которой он смиренно молит Кришну о спасении всех падших душ. 1 баро-крипа каиле кришна адхамер прати ки лагийаниле хетха коро эбе гати 2 ачхе кичху карджа таба эи анумане нахе кено анибен эи угра-стхане 3 раджас тамо гуне эра сабаи ачханна басудеб-катха ручи нахе се прасанна 4 табе джади таба крипа хой ахаитуки сакал-и самбхава хой туми се каутуки 5 ки бхаве буджхале тара буджхе сеи раса эта крипа коро прабху кори ниджа-баша 6 томара иччхайа саба хой майа-баша томара иччхайа наша майар параша 7 таба иччха хой джади тадера уддхар буджхибе нишчаи табе катха се томар 8 бхагаватер катха се таба аватар дхира хаийа шуне джади кане бар бар 9 шринватам сва-катхах кришнах пунйа-шравана-киртанах хридй антах-стхо хй абхадрани видхуноти сухрит сатам нашта-прайешв абхадрешу нитйам бхагавата-севайа бхагаватй уттама-шлоке бхактир бхавати наиштхики тада раджас-тамо-бхавах кама-лобхадайаш ча йе чета этаир анавиддхам стхитам саттве прасидати эвам прасанна-манасо бхагавад-бхакти-йогатах бхагават-таттва-виджнанам мукта-сангасйа джайате бхидйате хридайа-грантхиш чхидйанте сарва-самшайах кшийанте часйа кармани дришта эватманишваре 10 раджас тамо хате табе паибе нистар хридайер абхадра саб гхучибе тахар 11 ки ко'ре буджхабо катха баро сеи чахи кхудра ами дина хина коно шакти нахи 12 атхача энечхо прабху катха болибаре дже томар иччха прабху коро эи баре 13 акхила джагат-гуру! бачана се амар аланкрита корибар кхамата томар 14 таба крипа ха'ле мор катха шуддха хабе шунийа сабара шока духкха дже гхучибе 15 анийачхо джади прабху амаре начате начао начао прабху начао се-мате каштхера путтали джатха начао се-мате 16 бхакти наи беда наи наме кхуб даро "бхактиведанта" нам эбе сартхак коро 1. Мой дорогой Господь Кришна, Ты необыкновенно милостив к этой никчемной душе, но я не знаю, зачем Ты привел меня сюда. Теперь Ты можешь делать со мной все, что пожелаешь. 2. Я догадываюсь, однако, что здесь у Тебя есть какое-то дело, иначе зачем бы Ты привел меня в это ужасное место? 3. Большинство живущих здесь людей находится в плену материальных гун невежества и страсти. Поглощенные материальной деятельностью, они считают себя очень счастливыми. Они вполне довольны своей жизнью и потому равнодушны к трансцендентному посланию Васудевы. Я не уверен, смогут ли они понять его. 4. Но я знаю, что по Твоей беспричинной милости и невозможное возможно, ибо Ты — самый искусный мистик. 5. Смогут ли они ощутить сладость преданного служения? О, Господь, я уповаю только на Твою милость и молю Тебя помочь мне убедить этих людей в истинности Твоего учения. 6. По Твоей воле все живые существа оказались во власти иллюзорной энергии, и по Твоей же воле, если Тебе будет угодно, они смогут освободиться от оков иллюзии. 7. Прошу Тебя, спаси их. Они смогут понять Твое послание только в том случае, если Ты пожелаешь даровать им освобождение. 8. Слова "Шримад-Бхагаватам" — это Твое воплощение, и благодаря постоянному и смиренному слушанию "Бхагаватам" любой здравомыслящий человек сможет понять Твое послание. 9. В "Шримад — Бхагаватам" (1.2.17-21) говорится: "Шри Кришна, Личность Бога — Параматма (Сверхдуша), находящаяся в сердце каждого живого существа, и благодетель искреннего преданного, — очищает сердце преданного от желания материальных наслаждений, когда в том развивается вкус к слушанию Его посланий, которые праведны сами по себе, если их правильно слушают и повторяют. Регулярно слушая "Бхагаватам" и служа чистому преданному, человек почти полностью избавляется от всего, что тревожит сердце, и тогда любовное служение всеславному Господу, воспеваемому в трансцендентных песнях, становится необратимым. Как только в сердце человека воцаряется любовное служение, гуна страсти (раджас) и гуна невежества (тамас) перестают оказывать на него влияние, а похоть и желания (кама) уходят из его сердца. Тогда он утверждается в благости и обретает счастье. Так, утвердившись в гуне благости, преданный, оживленный любовным служением Господу, прекращает материальное общение, достигает освобождения (мукти) и обретает научное знание о Личности Бога. Так разрубается узел в сердце, и все опасения уходят прочь. Цепь деяний, совершаемых ради их плодов (карма), обрывается, когда человек приходит к пониманию, что господином является Душа". 10. Он избавится от влияния гун невежества и страсти, и все неблагоприятное, таящееся в глубине его сердца, исчезнет безвозвратно. 11. Как же мне донести до них учение сознания Кришны? Я неудачливый, никчемный и падший человек. Поэтому я прошу Твоего благословения, — только с Твоего благословения я смогу убедить их, сам же я не в силах справиться с этой задачей. 12. Так или иначе, о Господь, Ты привел меня сюда, чтобы я рассказал о Тебе этим людям. И теперь, мой Господь, только от Тебя зависит, чем закончится эта попытка — успехом или неудачей. На все Твоя воля. 13. О, духовный учитель всех миров! Я могу только повторять Твое послание. Сделай же, если Ты того желаешь, так, чтобы они поняли меня. 14. Только по Твоей беспричинной милости мои слова обретут чистоту. Я уверен, что, проникнув в сердца людей, это трансцендентное послание наполнит их радостью, и люди избавятся от всех своих бед и страданий. 15. О, Господь, я — марионетка в Твоих руках. И раз уж Ты привел меня сюда танцевать, так заставь, заставь меня танцевать, о Господь, заставь меня танцевать, как Ты этого хочешь. 16. У меня нет ни преданности, ни знаний, но я твердо верю в святое имя Кришны. Меня назвали Бхактиведантой, и теперь, если пожелаешь, Ты поможешь мне оправдать истинный смысл этого имени. Самый злополучный и ничтожный нищий А.Ч. Бхактиведанта Свами. Написано на борту корабля "Джаладута", пирс Содружества, Бостон, штат Массачусетс, США. 18 сентября 1965 года 121 Шри Гуру-парампара Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Госвами Прабхупады 1 кришна хоите чатур-мукха, хой кришна-севонмукха, брахма хоите нарадера мати нарада хоите вйаса, мадхва кохе вйаса-даса, пурнапргйа падманабха гати 2 нрихари мадхава-бамше, акшобхйа парамахамсе, шишйа боли' ангикара коре акшобхйера шишйа джайа- тиртха наме паричайа, татра дасйе джна(гйа)насиндху торе 3 татха хоите дайанидхи, татра даса видйанидхи, раджендра хоило татха ха'те т атхара кинкора джайа- дхарма наме паричайа, парампара джано бхало мате 4 джайадхарма-дасйе кхйати, шри пурушоттама-джати, тат ха'те брахманйа-тиртха сури вйасатиртха татра даса, лакшмипати вйаса-даса, татха ха'те мадхавендра пури 5 мадхавендра пури-бара, шишйа-бара шри-ишвара, нитйананда, шри-адваита вибху ишвара-пурике дханйа, корилен шри-чаитанйа, джагад-гуру гаура махапрабху 6 махапрабху шри-чаитанйа, радха-кришна нахе анйа, рупануга джанера дживана вишвамбхара прийанкара, шри-сварупа дамодара, шри-госвами рупа-санатана 7 рупа-прийа махаджана, джива, рагхунатха хана, татра прийа кави кришнадаса кришнадаса-прийа-бара, нароттама сева-пара, джатра пада вишванатха-аша 8 вишванатха-бхакта-сатха, баладева джаганнатха, татра прийа шри-бхактивинода маха-бхагавата-бара, шри-гауракишора-бара хари-бхаджанете джат'ра мода 9 ихара парамахамса, гаурангера ниджа-бамша, татдера чаране мама гати ами себа-удасина, намете триданди дина, шри-бхактисиддханта сарасвати 1. На заре творения Верховный Господь Шри Кришна передал науку преданного служения четырехголовому Брахме. От Брахмы это божественное знание перешло к Деварши Нараде. Учеником Деварши Нарады стал великий мудрец Кришна Двайпаяна Вьяса, которому было поручено составить все ведические писания. В тринадцатом веке Вьясадеву посетил в Бадарикашраме Шрипада Мадхвачарья, основатель ведантистской школы шуддха-двайты, который хотел узнать от него философию Веданты. Мадхвачарья называет себя слугой Кришны Двайпаяны Вьясы. Пурнапрагья Тиртха (Мадхва) — гуру и единственное прибежище Падманабхи Тиртхи. 2. Нрихари Тиртха и Мадхава Тиртха — два других ближайших ученика Мадхвы. Мадхава Тиртха принял в ученики великого парамахамсу Акшобхью Тиртху. Ближайшим учеником Акшобхьи Тиртхи был Джаятиртха. Джаятиртха служил своему ученику Гьянасиндху. 3. От Гьянасиндху знание искусства преданного служения получил Даянидхи, чьим слугой был Видьянидхи (Видьядхираджа Тиртха). Учеником Видьядхираджи Тиртхи стал Раджендра Тиртха. Слугой Раджендры Тиртхи был Джаядхарма, или Виджаядхваджа Тиртха. Таков порядок этой цепи ученической преемственности. 4. Великий санньяси Шри Пурушоттама Тиртха обрел знание, служа своему гуру Виджаядхвадже Тиртхе (Джаядхарме). Ближайшим учеником Пурушоттамы Тиртхи был Субрахманья Тиртха. Его слугой был великий Вьясатиртха (Вьяса Рая). Слугой Вьясатиртхи был Лакшмипати Тиртха, учеником которого стал Мадхавендра Пури Госвами. 5. Ближайшим учеником Мадхавендры Пури был Ишвара Пури, а двумя его другими учениками — прославленные воплощения Бога, Шри Нитьянанда и Адвайта Ачарья. Шри Чайтанья Махапрабху, духовный наставник всех миров, также принял Ишвару Пури Своим духовным учителем, оказав ему тем самым великую милость. 6. Махапрабху Шри Чайтанья неотличен от Шри Шри Радхи и Кришны, Он — жизнь вайшнавов, следующих по стопам Шри Рупы Госвами. Шри Сварупа Дамодара Госвами, Рупа Госвами и Санатана Госвами доставляли огромную радость Вишвамбхаре (Шри Чайтанье). 7. Рупе Госвами стали очень дороги великие души Джива Госвами и Рагхунатха дас Госвами. Джива Госвами был учеником Рупы Госвами, а Рагхунатху даса Госвами, бывшего учеником Ядунанданы Ачарьи, ученика Адвайты Ачарьи, Рупа и Санатана считали своим третьим братом. Любимым учеником Рагхунатхи даса Госвами был Кришнадас Кавираджа Госвами. Кришнадас Кавираджа был близким другом Локанатхи Госвами. Они жили вместе во Вриндаване и постоянно беседовали о Кришне. У Локанатхи Госвами, ученика Гададхары Пандита, был всего один ученик — Нароттама дас. Нароттама дас был всегда поглощен служением своему гуру и его близкому другу. Поэтому он стал очень дорог Кришнадасу Кавирадже Госвами. Служить стопам Нароттамы даса Тхакура — единственное, к чему стремился Вишванатха Чакраварти Тхакур, четвертый ачарья в цепи ученической преемственности, идущей от Нароттамы даса. 8. Вишванатха Чакраварти Тхакур был шикша-гуру (Имя Бхактисиддханты Сарасвати, данное ему при духовном посвящении.) Баладевы Видьябхушаны, которому он разъяснил наставления, содержащиеся в "Шримад-Бхагаватам". За Шри Баладевой Видьябхушаной следует Джаганнатха дас Бабаджи, выдающийся ачарья и любимый шикша-гуру Шрилы Бхактивиноды Тхакура. Близким другом и спутником Бхактивиноды Тхакура был знаменитый маха-бхагавата Шри Гауракишора дас Бабаджи, единственной радостью которого была хари-бхаджана. * Шикша-гуру — духовный учитель, от которого преданный получает наставления. 9. Все эти великие святые вайшнавы являются парамахамсами, преданными высочайшего уровня, и все они принадлежат к духовной семье Самого Господа Гауранги. Их святые стопы — единственное прибежище для меня, занимающего самое низкое положение и не проявляющего никакого интереса к преданному служению, бедного триданди санньяси по имени Шри Бхактисиддханта Сарасвати. Автор этой песни, Шри Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, поместил свое имя в самом конце, как принято среди поэтов-вайшнавов. Чтобы прославить Шри Бхактисиддханту Сарасвати Тхакура и его любимого ученика Шри А.Ч. Бхактиведанту Свами Прабхупаду — духовных учителей в цепи наставнической преемственности, восходящей к Шри Чайтаньядеве, — к этой песне был добавлен еще один стих, который по желанию можно петь вместо девятого куплета. бенгалишри-варшабханави-бара, сада севйа-сева-пара, татхара дайита-даса-нама татра прадхан прачарако, шри-бхактиведанта намо, патита-джанете дойа-дхама Прославленный Шри Варшабханави-дайита дас (Имя Бхактисиддханты Сарасвати, данное ему при духовном посвящении) всегда поглощен служением своему духовному учителю Шриле Гауракишоре дасу Бабаджи. Его учеником является выдающийся проповедник Шри А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада, который, будучи воплощением милости и сострадания ко всем падшим душам, проповедует послание Господа Чайтаньи по всему миру. 125 Шри Дамодараштака Эта молитва была произнесена Сатьявратой Муни в беседе с Нарадой Муни и Шаунакой Риши и приводится в "Падма-пуране" Кришны Двайпаяны Вьясы. "В месяц Картика нужно поклоняться Господу Дамодаре и ежедневно возносить молитву "Дамодараштака", которая была произнесена мудрецом Сатьявратой и которая доставляет удовольствие Господу Дамодаре" (Шри Хари-бхакти-виласа, 2.16.198). 1 намамишварам сач-чид-ананда-рупам ласат-кундалам гокуле бхраджаманам йашода-бхийолукхалад дхаваманам парамриштам атйантато друтйа гопйа намами — я выражаю своё почтение; ишварам — Верховному Господу; сач-чид-ананда-рупам — Тому, Чьё тело исполнено вечности, знания и блаженства; ласат-кундалам — украшенному покачивающимися серьгами; гокуле — в Гокуле; бхраджаманам — излучающему сияние; йашода-бхийа — в страхе перед матерью Яшодой; улукхалад — от деревянной ступы; дхаваманам — тому, Кто убегает; пара-амриштам — Кто схвачен сзади; атйам — очень; татах-друтйа — быстро бежавшей за Ним; гопйа — пастушкой. Я смиренно склоняюсь перед Верховным Господом, чье тело является обителью вечного блаженства, знания и бытия; который пребывает в божественном царстве Гокулы и излучает ослепительное сияние; который украшен серьгами, напоминающими по форме акул и слегка покачивающимися в Его ушах; который в страхе перед матерью Яшодой стремительно убегает прочь от деревянной ступы и которого мать Яшода все же догоняет, так как бежит быстрее Его*. Этому Верховному Господу, Шри Дамодаре, я приношу свои поклоны. * Это случилось, когда Он разбил горшок с йогуртом, из которого Его мать хотела сбить масло, а потом украл масло, хранившееся подвешенным к потолку. 2 рудантам мухур нетра-йугмам мриджантам карамбходжа-йугмена сатанка-нетрам мухух шваса-кампа-трирекханка-кантха- стхита-граивам дамодарам бхакти-баддхам рудантам — рыдающий; мухур — снова и снова; истра-йугмам — глаза; мрджантам — Тот, Кто трёт; кара — рук; амбходжа — лотосных; йугмена парой; са-атанка — полные страха; неграм — глаза; мухур — снова и снова; шваса — от дыхания; кампа — дрожит; три-рекха — тремя линиями; пика — отмеченной; кантха — на шее; стхита — находящееся; граивам — ожерелье; дамодарам — тот, чей живот связан верёвкой; бхакти-баддхам тот, кто связан любовью. Онплачет, (увидев хворостину в руке Своей матери), и утирает слезы Своими лотосными ладошками. Его глаза полны страха, а жемчужное ожерелье на Его шее, отмеченной тремя линиями, подобными линиям на раковине, дрожит от частого дыхания, прерываемого плачем. Этому Верховному Господу, Шри Дамодаре, чей живот обвит не веревками, а чистой любовью Его матери, я приношу смиренные поклоны. 3 итидрик сва-лилабхир ананда-кунде сва-гхошам нимаджджантам акхйапайантам тадийешита-джнешу бхактаир джитатвам пунах прематас там шатавритти ванде ити-идрик — подобными этой; сва-лилабхих — Своими играми; ананда-кунде — в озеро блаженства; сва-гхошам — Своих близких спутников; нимаджджантам — погружающий; акхйапайантам — показывает; тадийа-ишита-джнешу — тем, кто осознаёт Его величие; бхактаих — преданными; джитатвам — дающий возможность быть завоёванным; пунар — снова; прематас — с любовью; там — Ему; шата-авртти — сотни раз; ванде — я кланяюсь. Его детские игры, подобные этой, являются для обитателей Гокулы источником невыразимого экстаза. Этими играми Он показывает Своим преданным, поглощенным размышлениями о Его величии и несказанном великолепии, что покорить Его могут только те, чья чистая любовь отличается интимностью чувств и лишена всякого благоговения и почтительности. С огромной любовью я сотни раз склоняюсь перед Господом Дамодарой. 4 варам дева мокшам на мокшавадхим ва на чанйам врине 'хам варешад апиха идам те вапур натха гопала-балам сада ме манасй авирастам ким анйаих варам — дар, дева — о Господь; мокшам — освобождение; мокша-авадхим — высшее освобождение; ва — или; на — не; ча — также; анйам — что-либо другое; врне — прошу; ахам — я; вара-ишад — от Тебя, Господа всех благословений; апи — но; иха — здесь (во Вриндаване); идам — этот; те — твой; вапух — облик; натха — о Господь; гопала-балам — Бала-Гопалы; сада — всегда; ме манаси — в моем уме; авир-астам — проявленный; ким — что; анйаих — ещё. О, Господь, Ты можешь даровать любые благословения, но я не молю Тебя ни о безличном, ни о высочайшем освобождении (обретении вечной жизни на Вайкунтхе) и ни о каком благе, (которое можно получить, следуя девяти принципам бхакти). О, Господь, я хочу лишь, чтобы Ты в этом образе Балы Гопалы, находящегося во Вриндаване, всегда пребывал в моем сердце. Мне не нужны никакие другие дары, кроме этого. 5 идам те мукхамбходжам атйанта-нилаир вритам кунталаих снигдха-рактаиш ча гопйа мухуш чумбитам бимба-рактадхарам ме манасй авирастам алам лакша-лабхаих идам — это; те — Твоё; мукха — лицо; амбходжам — лотосное; атйанта — очень; нилаих — черными; вртам — обрамлённое; кунталаих — волосами; снигдха — мягкими; рактаих — красноватыми; ча — и; гопйа — пастушкой; мухур — снова и снова; чумбитам — целуемое; бимба-ракта — красные, как плоды бимба; адхарам — губы; ме манаси — в моем уме; авирастам — проявлено; алам — больше не нужны; лакша — сотни тысяч; лабхаих — благословений. О, Господь, мать Яшода вновь и вновь осыпает поцелуями Твое лотосоподобное лицо, обрамленное локонами черных с красноватым оттенком бархатистых волос, и твои губы алеют, подобно плоду бимба. Сделай же так, чтобы я всегда мог видеть в своем сердце Твой прекрасный лотосоподобный образ. И тысячи тысяч иных благословений не нужны мне. 6 намо дева дамодарананта вишно прасида прабхо духкха-джалабдхи-магнам крипа-дришти-вриштйати-динам батану- гриханеша мам аджнам эдхй акши-дришйах намах — я склоняюсь перед Тобой в почтении; дева — о Господь; дамодара — Тот, Чей живот связан верёвкой; ананта — о безграничный; вишну — о Всепроникающий Вишну; прасида — будь доволен мной; прабхо — о Повелитель; духкха-джала-абдхи — в океане страданий; магнам — на тонущего; крпа-дршти — милостивый взор; врштйа — пролей; ати-динам — на очень несчастного; бата — увы; ану-грхана — прими; иша — о Господь; мам — меня; аджиам — невежду; эдхи — стань; акши — для моих глаз; дршйах — видимым. О, Верховный Бог, я приношу Тебе свои поклоны. О, Дамодара! О, Ананта! О, Вишну! О, Повелитель! О, Господь мой, я хочу лишь одного — чтобы Ты остался доволен мной. Обратив на меня Свой милостивый взор, спаси несчастного невежду и глупца, тонущего в океане мирских печалей, и позволь мне всегда лицезреть Тебя. 7 кувератмаджау баддха-муртйаива йадват твайа мочитау бхакти-бхаджау критау ча татха према-бхактим свакам ме прайаччха на мокше грахо ме асти дамодареха кувера-атмаджау — два сына Куверы; баддха — связанного; муртйа эва — этот облик; йадват — так; твайа — Тобой; мочитау — освобождены; бхакти-бхаджау — великими преданными; критау — сделаны; ча — и; татха — затем; према-бхактим — любовную преданность; свакам — Себе; ме — мне; прайаччха — подари; на — не; мокше — в освобождении; грахах ме асти — я нуждаюсь; дамодара — о Господь Дамодара; иха — лишь в этом (в према-бхакти). О, Господь Дамодара, в образе ребенка, привязанного к деревянной ступе, Ты снял проклятие Нарады с двух сыновей Куверы, Манигривы и Налакувары, и превратил их в великих преданных. О, Господь мой, одари и меня Своей премабхакти. Я жажду только этого и не стремлюсь ни к какому освобождению. 8 намас те 'сту дамне спхурад-дипти-дхамне твадийодарайатха вишвасйа дхамне намо радхикайаи твадийа-прийайаи намо 'нанта-лилайа девайа тубхйам намах — поклон; те — Твоей; асту — пусть будет; дамне — веревке; спхурад-дипти — ослепительного сияния; дхамне — обители; твадийа — Твоему; ударайа — животу; атха — затем; вишвасйа — всей вселенной; дхамне — прибежищу; намах — поклон; радхикайаи — Шримати Радхике; твадийа-прийайаи — Той, что очень дорога Тебе; намах — поклон; ананта-лилайа — являющему безграничные игры; девайа — Господу; тубхйам — Тебе. О, Господь Дамодара, прежде всего я склоняюсь перед той ослепительно сияющей веревкой, которая обвивает Твой живот. Затем я приношу свои поклоны Твоему животу, в котором покоится вся вселенная. Также я смиренно склоняюсь перед Той, кого Ты любишь больше всех, — перед Шримати Радхарани. И, наконец, я вновь и вновь склоняюсь перед Тобой, Верховным Господом, являющим Свои нескончаемые игры. 128 Шри Радхика-става Шрилы Рупы Госвами (из «Става-малы») (хор) радхе джайа джайа мадхава-дайите гокула-таруни-мандала-махите 1 дамодара-рати-вардхана-веше хари-нишкута-вринда-випинеше 2 вришабханудадхи-нава-шаши-лекхе лалита-сакхи гуна-рамита-вишакхе 3 карунам куру майи каруна-бхарите санака-санатана-варнита-чарите (хор) О, Радха! О, возлюбленная Мадхавы! О Ты, кому поклоняются все девушки Гокулы! Слава Тебе! Слава Тебе! 1-3. О Ты, которая своими одеяниями стремится усилить любовь Господа Дамодары и крепче привязать Его к Себе! О, царица Вриндаваны, той рощи, где наслаждается Господь Хари! О, новая луна, появившаяся из океана, который олицетворяет собой царь Вришабхану! О подруга Лалиты! О Ты, чье дружелюбие, доброта и верность Кришне делают Вишакху всецело преданной Тебе! О Ты, исполненная сострадания! О Ты, чьи божественные качества воспеты великими мудрецами, Санакой и Санатаной! О Радха, будь милостива ко мне! 129 Шри Дашаватара-стотра Джаядевы Госвами (из «Гита-говинды») 1 пралайа-пайодхи-джале дхритаван аси ведам вихита-вахитра-чаритрам акхедам кешава дхрита-мина-шарира джайа джагадиша харе 2 кшитир иха випулатаре тиштхати тава приштхе дхарани-дхарана-кина-чакра-гариштхе кешава дхрита-курма-шарира джайа джагадиша харе 3 васати дашана-шикхаре дхарани тава лагна шашини каланка-калева нимагна кешава дхрита-шукара-рупа джайа джагадиша харе 4 тава кара-камала-варе накхам адбхута-шрингам далита-хиранйакашипу-тану-бхрингам кешава дхрита-нарахари-рупа джайа джагадиша харе 5 чхалайаси викрамане балим адбхута-вамана пада-накха-нира-джанита-джана-павана кешава дхрита-вамана-рупа джайа джагадиша харе 6 кшатрийа-рудхира-майе джагад-апагата-папам снапайаси пайаси шамита-бхава-тапам кешава дхрита-бхригупати-рупа джайа джагадиша харе 7 витараси дикшу ране дик-пати-каманийам даша-мукха-маули-балим раманийам кешава дхрита-рама-шарира джайа джагадиша харе 8 вахаси вапуши вишаде васанам джаладабхам хала-хати-бхити-милита-йамунабхам кешава дхрита-халадхара-рупа джайа джагадиша харе 9 ниндаси йгйа-видхер ахаха шрути-джатам садайа-хридайа даршита-пашу-гхатам, кешава дхрита-буддха-шарира джайа джагадиша харе 10 млеччха-ниваха-нидхане калайаси каравалам дхумакетум ива ким апи каралам кешава дхрита-калки-шарира джайа джагадиша харе 11 шри-джайадева-кавер идам удитам ударам шрину сукха-дам шубха-дам бхава-сарам кешава дхрита-даша-видха-рупа джайа джагадиша харе 12 ведан уддхарате джаганти вахате бху-голам удбибхрате даитйам дарайате балим чхалайате кшатра-кшайам курвате пауластйам джайате халам калайате карунйам атанвате млеччхан мурчхайате дашакрити-крите кришнайа тубхйам намах 1. О, Кешава! О, Владыка вселенной! О, Господь Хари, принявший образ рыбы! Слава Тебе! В образе гигантской рыбы Ты служил лодкой, призванной спасти Веды, которые потонули в бушующих водах опустошения. 2. О, Кешава! О, Владыка вселенной! О, Господь Хари, принявший образ черепахи! Слава Тебе! В образе божественной черепахи Ты держишь на Своей гигантской спине великую гору Мандару, служащую мутовкой для пахтания молочного океана. Покоившаяся на Твоей спине огромная гора оставила в ней след, напоминающий шрам, и это снискало Твоей спине безграничную славу. 3. О, Кешава! О, Владыка вселенной! О, Господь Хари, принявший образ вепря! Слава Тебе! На кончике Твоего клыка держится, напоминая собой темное пятно на поверхности Луны, Земля, которая упала на дно вселенной и погрузилась в воды океана Гарбходака. 4. О, Кешава! О, Владыка вселенной! О, Господь Хари, принявший образ человекольва! Слава Тебе! С такой же легкостью, с какой человек может раздавить пальцами осу, Ты Своими чудесными острыми когтями разорвал на части тело демона Хираньякашипу, схожего с осой. 5. О, Кешава! О, Владыка вселенной! О, Господь Хари, принявший образ карлика-брахмана! Слава Тебе! О, удивительный карлик, Своими гигантскими шагами Ты обманываешь царя Бали, а водами Ганги, стекающими с ногтей Твоих лотосных стоп, Ты спасаешь всех живых существ в этом мире. 6. О, Кешава! О, Владыка вселенной! О, Господь Хари, принявший образ Бхригупати (Парашурамы)! Слава Тебе! Ты заливаешь землю Курукшетры реками крови, которая вытекает из тел убитых Тобой кшатриев -демонов. Ты смываешь с мира грехи, и благодаря Тебе люди спасаются от пожара материального существования. 7. О, Кешава! О, Владыка вселенной! О, Господь Хари, принявший образ Рамачандры! Слава Тебе! В битве на Ланке Ты сокрушаешь десятиглавого демона Равану и подносишь его головы господствующим божествам десяти сторон света, возглавляемым Индрой, желая порадовать их таким чудесным даром. Все они давно мечтали о том, чтобы Ты уничтожил это чудовище, причинившее им столько страданий. 8. О, Кешава! О, Владыка вселенной! О, Господь Хари, принявший образ Баларамы, носящего плуг! Слава Тебе! Твое тело ослепительно белого цвета, а одежды — цвета только что появившейся синей тучи. Своим прекрасным темным цветом эти одежды напоминают воды реки Ямуны, которую всегда охватывает сильный страх, когда Ты ударяешь о землю Своим плугом. 9. О, Кешава! О, Владыка вселенной! О, Господь Хари, принявший образ Будды! Слава Тебе! О, Будда, Ты, чье сердце полно сострадания, осуждаешь убийство несчастных животных, которое совершается под видом ведических жертвоприношений. 10. О, Кешава! О, Владыка вселенной! О, Господь Хари, принявший образ Калки! Слава Тебе! Появляясь, подобно комете, Ты несешь в руке устрашающий меч, которым Ты уничтожаешь злобных варваров, живущих в конце Кали-юги. 11. О, Кешава! О, Владыка вселенной! О, Господь Хари, нисшедший в этих десяти образах! Слава Тебе! Читатель, слушай гимн поэта Джаядевы, ибо этот превосходнейший из гимнов дарует счастье и приносит благо. Этот гимн — самое лучшее, что есть в этом мрачном мире. 12. О, Господь Кришна, я склоняюсь перед Тобой — Тем, кто нисходит в этих десяти воплощениях. В образе Матсьи Ты спасаешь Веды, в образе Курмы держишь на Своей спине гору Мандару. Как Вараха Ты поднимаешь Своим клыком Землю, а в образе Нрисимхи разрываешь грудь дайтьи Хираньякашипу. В образе Ваманы Ты обманываешь царя дайтьев Бали: попросив у него столько земли, сколько можно отмерить тремя шагами, Ты делаешь три гигантских шага и отбираешь у него всю вселенную. Как Парашурама Ты убиваешь всех погрязших в грехах кшатриев, а как Рамачандра побеждаешь царя ракшасов Равану. В образе Баларамы Ты носишь плуг, с помощью которого подчиняешь Своей власти нечестивцев и подтягиваешь к Себе реку Ямуну. Как Господь Будда Ты проявляешь сострадание ко всем живым существам, оказавшимся в этом мире, а как Калки приходишь в конце Кали юги, чтобы ввести в заблуждение млеччх *. * Млеччхи — деградировавшие люди. 133 Бхаджаху ре мана Шри Нанда-нандана Говинды даса Кавираджи 1 бхаджаху ре мана шри-нанда-нанданаа бхайа-чаранаравинда ре дурлабха манава-джанама сат-санге тарохо э бхава-синдху ре 2 шита атапа бата баришана э дина джамини джаги ре бипхале севину крипана дураджана чапала сукха-лаба лаги' ре 3 э дхана, йаубана, путра, париджана итхе ки ачхе паратити ре камала-дала-джала, дживана таламала бхаджаху хари-пада нити ре 4 шравана, киртана, смарана, вандана, пада-севана, дасйа ре пуджана, сакхи-джана, атма-ниведана говинда-даса-абхилаша ре 1. О ум, поклоняйся лотосным стопам сына Нанды, которые делают человека бесстрашным. Получив человеческое тело, этот редкий дар, общайся со святыми личностями, ибо только так ты сможешь переплыть океан мирского бытия. 2. Ни днем ни ночью я не знаю покоя, страдая от жары и холода, ветра и дождя. Ради капли мимолетного счастья я служил порочным и скупым людям, но тщетными были все мои усилия. 3. Разве могут все наши богатства, молодость, сыновья и родные дать нам истинное счастье? Эта жизнь подобна капле росы, дрожащей на лепестке лотоса, поэтому ты должен всегда поклоняться и служить лотосным стопам Господа Хари. 4. Говинда дас жаждет посвятить себя девяти процессам бхакти, к которым относятся слушание повествований о славе Господа Хари и прославление Его, памятование о Нем и вознесение Ему молитв, служение лотосным стопам Господа и служение Господу в качестве преданного слуги, поклонение Ему с предложением цветов, благовоний и т.д., служение Ему в качестве друга и полное предание себя Господу. 134 Шри Шри Гаура-Нитьянандер дая Милость Шри Гауры и Нитьянанды Лочаны даса Тхакура (из "Дхамали") 1 парама коруна, паху дуи джана, нитаи гаурачандра саба аватара- сара широмани, кевала ананда-канда 2 бхаджо бхаджо бхаи, чаитанйа нитаи, судридха бишваса кори' вишайа чхарийа, се расе маджийа, мукхе боло хари хари 3 декхо оре бхаи, три-бхуване наи, эмона дойала дата пашу пакхи джхуре, пашана видаре, шуни' джатра гуна-гатха 4 самсаре маджийа, рохили порийа, се паде нахило аша апана карама, бхунджайе шамана, кахойе лочана-даса КОММЕНТАРИЙ Его Божественной Милости А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады Эта песня написана Лочаной дасом Тхакуром. Паху означает "Господь", а дуи джана — "два". Лочана дас Тхакур утверждает, что два Господа — Нитай-Гаурачандра (Господь Нитай и Господь Чайтанья) — очень милостивы (парама коруна). Саба аватара-сара широмани. Аватара означает "воплощение", а саба — "все". Они олицетворяют Собой сущность всех воплощений. Особенностью же этих двух воплощений является то, что предложенный Ими метод самоосознания приносит одну лишь радость (кевала ананда-канда), ибо Они призывали просто петь и танцевать. Есть много других воплощений, таких, например, как Господь Рама или Кришна, поведавший "Бхагавад-гиту", изучение которой требует знания и глубокого проникновения в суть вопроса. Но Господь Чайтанья и Нитьянанда предложили метод, практика которого приносит только радость, — нужно просто петь и танцевать. Поэтому Лочана дас обращается ко всем: бхаджо бхаджо бхаи, чаитанйа-нитаи — "Дорогой брат, прошу тебя, просто поклоняйся Господу Чайтанье и Нитьянанде с твердой верой". Не думайте, что не достигнете желанной цели, если будете просто петь и танцевать. Вы обязательно достигнете ее. Господь Чайтанья Махапрабху заверяет, что с помощью этого метода можно достичь полного совершенства. Поэтому нужно петь с твердой верой в сердце (бишваса кори'). Так в чем же заключается этот метод? Вишайа чхарийа, се расе маджийа. Тот, кто хочет с помощью этого метода обрести сознание Кришны, не должен предаваться чувственным наслаждениям. Это единственное ограничение. Если человек перестанет удовлетворять свои чувства, он непременно достигнет цели. Мукхе боло хари хари — нужно оставить стремление удовлетворять свои чувства и просто петь: "Харе Кришна! Хари! Хари!". Декхо оре бхаи, три-бхуване наи. Лочана дас Тхакур говорит: "Дорогой брат, просто попробуй и испытай этот метод на себе. Во всех трех мирах нет равного Господу Чайтанье и Господу Нитьянанде, ибо Они настолько милосердны, что не только люди, но даже птицы и звери плачут, когда видят Их". Когда Господь Чайтанья шел по лесу Джхарикханда, все животные: тигры, слоны, змеи, олени — пели вместе с Ним мантру Харе Кришна. Это пение прекрасно, и принять в нем участие могут все, даже животные, не говоря уже о людях. Конечно, обыкновенный человек не сможет заставить петь животных, но мы по крайней мере можем попытаться вдохновить на пение мантры Харе Кришна людей, раз Чайтанья Махапрабху вдохновлял на это даже зверей. Это пение так чудесно, что способно растопить даже самое каменное сердце. Пашана означает "камень". Оно так прекрасно, что растопит даже камень. Но Лочана дас Тхакур с болью в сердце говорит, что он попался в ловушку удовлетворения чувств. Он обращается к себе с такими словами: "Дорогой мой ум, ты попался в ловушку удовлетворения чувств, и тебя не привлекает пение мантры Харе Кришна. О чем еще можно говорить, если тебя не привлекают лотосные стопы Господа Чайтаньи и Господа Нитьянанды? Единственное, что мне остается, — это просто сокрушаться о своем невезении. Ямараджа, повелитель смерти, наказывает меня, не позволяя мне присоединиться к этому движению". 136 Даинья о прапатти Покорность и предание себя Господу 1 хари хе дойала мора джайа радха-натх баро баро эи-баро лохо ниджа сатх 2 баху джони бхрами' натха! лоину шаран ниджа-гуне крипа коро' адхама-таран 3 джагата-карана туми джагата-дживан тома чхара кара нахи хе радха-раман 4 бхувана-мангала туми бхуванера пати туми упекхиле натха, ки хоибе гати 5 бхавийа декхину эи джагата-маджхаре тома бина кехо нахи э дасе уддхаре 1. О, Хари! О, мой милосердный Господь! Слава Тебе, Господин Радхи! Много раз я избегал Тебя, но теперь я предаюсь Тебе, и Ты можешь владеть мной нераздельно. 2. О, Господь! Побывав во чревах миллионов матерей, я теперь нашел прибежище в Тебе. Будь же милостив и, явив Свою божественную силу, спаси эту несчастную душу. 3. О, возлюбленный Радхи, Ты — причина вселенной и ее жизнь. Все, что мы имеем, мы имеем лишь по Твоей милости. 4. Ты — властелин миров, и Ты приносишь миру только благо. О, Господь, где я найду себе прибежище, если Ты отвергнешь меня? 5. Я твердо знаю, что кроме Тебя в этом мире нет никого, кто мог бы спасти этого падшего слугу. 137 Шри Враджа-дхама-махимамрита Нектарная слава Враджа-дхамы 1 джайа радхе, джайа кришна, джайа вриндаван шри-говинда, гопинатха, мадана-мохан Слава Радхе и Кришне и божественному лесу Вриндавана! Слава трем главным Божествам Вриндавана — Шри Говинде, Гопинатхе и Мадана-мохану! шйама-кунда, радха-кунда, гири-говардхан калинди джамуна джайа, джайа махаван Слава Шьяма-кунде, Радха-кунде, холму Говардхана и реке Ямуне (Калинди)! Слава великому лесу Махавана, где Кришна и Баларама являли Свои детские игры! 3 кеши-гхата, бамши-бата, двадаша-канан джатха саба лила коило шри-нанда-нандан Слава Кеши-гхату, где Кришна убил демона Кеши! Слава дереву Вамши-ват, под которым Кришна играл на Своей флейте, привлекая к Себе гопи! Слава всем двенадцати лесам Враджа! В них прошли все игры сына Нанды — Шри Кришны. 4 шри-нанда-джашода джайа, джайа гопа-ган шридамади джайа, джайа дхену-ватса-ган Слава божественным отцу и матери Кришны — Нанде и Яшоде! Слава мальчикам-пастушкам, возглавляемым Шридамой, старшим братом Шримати Радхарани и Ананги Манджари! Слава коровам и телятам Враджа! 5 джайа бришабхану, джайа киртида сундари джайа паурнамаси, джайа абхира-нагари Слава божественным отцу и матери Радхи — Вришабхану и прекрасной Киртиде! Слава Паурнамаси — матери Сандипани Муни, бабушке Мадхумангалы и Нандимукхи и любимой ученице Деварши Нарады! Слава девушкам-пастушкам Враджа! 6 джайа джайа гопишвара вриндавана-маджх джайа джайа кришна-сакха бату двиджа-радж Слава, слава Гопишваре Шиве, живущему во Вриндаване и охраняющему святую дхаму! Слава, слава забавному другу Кришны брахману Мадхумангале! 7 джайа рама-гхата, джайа рохини-нандан джайа джайа вриндавана-баси джата джан Слава Рама-гхату, где Господь Баларама исполнил Свой танец раса! Слава Господу Балараме, сыну Рохини! Слава, слава всем жителям Вриндавана! 8 джайа двиджа-патни, джайа нага-канйа-ган бхактите джатхара паило говинда-чаран Слава женам надменных ведических брахманов! Слава женам змея Калии! Благодаря своей чистой преданности все они обрели лотосные стопы Господа Говинды. 9 шри-раса-мандала джайа, джайа радха-шйам джайа джайа раса-лила сарва-манорам Слава месту, где проходил танец раса Шри Кришны! Слава Радхе и Шьяме! Слава, слава божественному танцу раса, прекраснейшей из всех игр Господа Кришны! 10 джайа джайоджджвала-раса сарва-раса-сар паракийа-бхаве джаха браджете прачар Слава, слава сладостным отношениям возлюбленных, которые превосходят все другие расы и которые Шри Кришна устанавливает во Врадже в форме божественной паракиябхавы*! * Паракия-бхава — любовь юноши и девушки, которые не связаны узами брака. 11 шри-джахнава-пада-падма корийа смаран дина кришна-даса кохе нама-санкиртан 11. Вспоминая лотосные стопы супруги Господа Нитьянанды, Шри Джахнавы Деви, этот падший, недостойный слуга Кришны поет санкиртану святого имени. 140 Джая Радха-Кришна гити 1 джайа радха-мадхава радха-мадхава радхе (джайадевер прана-дхана хе) 2 джайа радха-мадана-гопал радха-мадана-гопал радхе (сита-натхер прана-дхана хе) 3 джайа радха-говинда радха-говинда радхе (рупа госвамир прана-дхана хе) 4 джайа радха-мадана-мохан радха-мадана-мохан радхе (санатанер прана-дхана хе) 5 джайа радха-гопинатха радха-гопинатха радхе (мадху пандитер прана-дхана хе) 6 джайа радха-дамодара радха-дамодара радхе (джив госвамир прана-дхана хе) 7 джайа радха-рамана радха-рамана радхе (гопал бхаттер прана-дхана хе) 8 джайа радха-винода радха-винода радхе (локанатхер прана-дхана хе) 9 джайа радха-гокулананда радха-гокулананда радхе (вишванатхер прана-дхана хе) 10 джайа радха-гиридхари радха-гиридхари радхе (дас госвамир прана-дхана хе) 11 джайа радха-шйамасундар радха-шйамасундар радхе (шйаманандер прана-дхана хе) 12 джайа радха-банка-бихари радха-банка-бихари радхе (харидасер прана-дхана хе) 13 джайа радха-канта радха-канта радхе (вакрешварер прана-дхана хе) 14 джайа гандхарвика-гиридхари гандхарвика-гиридхари радхе (сарасватир прана-дхана хе) 1. Слава Радхе и Мадхаве, сокровищу сердца Джаядевы Госвами! 2. Слава Радхе и Мадана-гопале, сокровищу сердца Шри Адвайты Ачарьи! 3. Слава Радхе и Говинде, сокровищу сердца Рупы Госвами! 4. Слава Радхе и Мадана-мохану, сокровищу сердца Санатаны Госвами! 5. Слава Радхе и Гопинатхе, сокровищу сердца Мадху Пандита! 6. Слава Радхе и Дамодаре, сокровищу сердца Дживы Госвами! 7. Слава Радха-рамане, сокровищу сердца Гопалы Бхатты Госвами! 8. Слава Радха-виноде, сокровищу сердца Локанатхи Госвами! 9. Слава Радхе и Гокулананде, сокровищу сердца Вишванатхи Чакраварти Тхакура! 10. Слава Радхе и Гиридхари, сокровищу сердца Рагхунатхи даса Госвами! 11. Слава Радхе и Шьямасундаре, сокровищу сердца Шьямананды Госвами! 12. Слава Радхе и Банка-вихари, сокровищу сердца Харидаса Свами! 13. Слава Радха-канте, сокровищу сердца Вакрешвары Пандита! 14. Слава Гандхарвике и Гиридхари, сокровищу сердца Шри Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура! 142 Шри Туласи-арати Чандрашекхары Кави 1 намо намах туласи махарани, вринде махарани намо намах намо ре намо ре меийа намо нарайани 2 джатко дараше, параше агха-наша-и махима беда-пуране бакхани 3 джатко патра, манджари комала шри-пати-чарана-камале лапатани дханйа туласи меийа, пурана тапа кийе, шри-шалаграма-маха-патарани 4 дхупа, дипа, наиведйа, арати, пхулана кийе варакха варакхани чхаппанна бхога, чхатриша бйанджана, бина туласи прабху эка нахи мани 5 шива-шука-нарада, аур брахмадико, дхурата пхирата маха-муни джнани чандрашекхара меийа, тера джаша гаове бхакати-дана диджийе махарани 1. О, Туласи Махарани! О, Вринда! О, мать преданности! О, Нараяни, я вновь и вновь склоняюсь перед тобой. 2. Тот, кто касается или хотя бы видит тебя, избавляется от всех грехов. О твоей славе повествуют Веды и Пураны. 3. Твои листья и нежные манджари обвивают лотосные стопы Нараяны, Господина Лакшми. О, благословенная мать Туласи, благодаря своим аскезам ты стала главной супругой и царицей Шри Шалаграма-шилы. 4. Тому, кто предлагает тебе благовония и светильник с ги и совершает для тебя наиведью и арати, ты приносишь радость, проливая на него потоки своей милости. Господь не притронется ни к одному из пятидесяти шести видов вареной пищи или тридцати шести различных карри, если их предлагают Ему без листьев туласи. 5. Господь Шива, Шукадева Госвами, Деварши Нарада, а также все гьяни и великие муни во главе с Господом Брахмой, обходят вокруг тебя. О, мать! О, Махарани! Чандрашекхара поет тебе славу. Ниспошли же ему дар чистой преданности. 143 Шри Туласи-киртан 1 намо намах туласи кришна-прейаси намо намах намо намах — склоняясь вновь и вновь; туласи — о Туласи; кршна-прейаси — о, возлюбленная Кришны; намо намах — склоняясь вновь и вновь. О, Туласи, возлюбленная Кришны, желая обрести служение Шри Шри Радхе-Кришне, я вновь и вновь склоняюсь пред тобой. радха-кришна-сева пабо эи абхилаши радха-кршна-сева — служение Шри Шри Радхе и Кришне; пабо — я обрету; эй — это; абхилаши — желаемое мною. Я желаю обрести служение Шри Шри Радхе и Кришне. 2 дже томара шарана лой, тара ванчха пурна хой крипа кори' коро таре бриндавана-баси дже — тот, кто; томара — твое; шарана лой — принимает прибежище; тара — его; ванчха — желания; пурна хой — исполняются; крпа кори — милостиво; коро — ты делаешь; таре — его; бриндавана-баси — житель Вриндавана. Ты исполняешь все желания того, кто избрал тебя своим прибежищем. Проливая на него свою милость, ты делаешь его жителем Вриндаваны. 3 мор эи абхилаш, билас кундже дио вас найане херибо сада джугала-рупа-раши мора — мой; эи — это; абхилаш — желание; билас кундже — в дарующих наслаждение рощах; дио — пожалуйста, дай; вас — постоянный житель; найане — своими глазами; херибо — я увижу; сада — всегда; джугала-рупа-раши — прекрасные игры Божественной четы. Позволь же и мне поселиться в рощах наслаждения Вриндавана-дхамы, и тогда я смогу постоянно созерцать прекрасные игры Радхи и Кришны. 4 эи ниведана дхаро, сакхир анугата коро сева-адхикара дийе коро ниджа даси эи ниведана — эта просьба; дхаро — пожалуйста храни; сакхира — девушки-пастушки Враджа; анугата коро — сделай меня последователем; сева-адхикара — привилегию преданного служения; дийе — даруя; коро — пожалуйста сделай; ниджа даси — твоей служанкой. Молю тебя: сделай меня последователем пастушек Враджа. Даруй мне привилегию преданно служить Господу и сделай меня своей служанкой. 5 дина кришна-дасе кой, эи джена мора хой шри-радха-говинда-преме сада джена бхаси дина кршна-дасе — падший и низкий слуга Кришны; кой — молит; эй — это; джена — подобный; мора хой — мне; шри-радха-говинда-преме — в экстатической любви к Шри Радхе и Говинде; сада — всегда; джена — могу я; бхаси — плавать. Я, падший, недостойный слуга Кришны молю даровать мне возможность вечно плавать в океане любви Шри Радхи и Говинды. 144 Шри Туласи пранама вриндайаи туласи-девйаи прийайаи кешавасйа ча кришна-бхакти-праде деви сатйаватйаи намо намах вриндайаи — Вринде; туласи-девйаи — Туласи Деви; прийайаи — которая дорога; кешавасйа — Господу Кешаве; ча — и; кришна-бхакти — преданное служение Господу Кришне; праде — которая дарует; деви — о богиня; сатйа-ватйаи — Сатьявати; намах намах — многочисленные поклоны. Вновь и вновь склоняюсь я перед Вриндой, Шримати Туласи Деви, которая очень дорога Господу Кешаве. О, богиня, ты, знающая высочайшую истину, даруешь всем преданное служение Господу Кришне. 145 Шри Туласи прадакшина мантра йани кани ча папани брахма-хатйадикани ча тани тани пранашйанти прадакшинах паде паде йани кани — какие бы; ча — и; папани — грехи; брахма-хатйа -убийство брахмана; адикани — и так далее; ча — также; тани тани — все они; пранашйанти — разрушаются; прадакшинах — (благодаря) хождению вокруг (Туласи Деви); паде паде — с каждым шагом. Обходя вокруг Шримати Туласи Деви, человек с каждым шагом избавляется от всех грехов, какие только можно совершить, — даже от такого греха, как убийство брахмана. 145 Шри Нрисимха пранама намас те нарасимхайа прахладахлада-дайине хиранйакашипор вакшах- шила-танка-накхалайе намах — поклоны; те — Тебе; нара-симхайа — Господу Нарасимхе; прахлада — Прахладе Махарадже; ахлада — радость; дайине — приносящий; хиранйакашипох — Хираньякашипу; вакшах — грудь; шила — (на)твердой, как камень; танка — резцы; накха-алайе — чьи ногти. Я склоняюсь перед Господом Нарасимхой, который приносит радость Прахладе Махарадже и чьи ногти, словно острые каменные резцы пронзают грудь демона Хираньякашипу. ито нрисимхах парато нрисимхо йато йато йами тато нрисимхах бахир нрисимхо хридайе нрисимхо нрисимхам адим шаранам прападйе итах — здесь; нрисимхах — Господь Нрисимха; паратах — там; нрисимхах — Господь Нрисимха; йатах йатах — куда бы; йами — я ни пошел; татах — там; нрисимхах — Господь Нрисимха; бахих — снаружи; нрисимхах — Господь Нрисимха; хридайе — в сердце; нрисимхах — Господь Нрисимха; нрисимхам — Господу Нрисимхе; адим — источнику; шаранам — высшему прибежищу; прападйе — я предаюсь. Господь Нрисимха и здесь и там. Куда бы я ни пошел — везде Господь Нрисимха. Он в сердце, и вовне. Я предаюсь Господу Нрисимхе, источнику всего сущего и высшему прибежищу для всех. 146 Молитва Господу Нрисимхе (из «Шри Дашаватара-стотры», стр. 129) тава кара-камала-варе накхам адбхута-шрингам далита-хиранйакашипу- тану-бхрингам кешава дхрита-нарахари-рупа джайа джагадиша харе (3 раза) Тава — Твои; кара — руки; камала — лотосный; варе — прекрасный; накхам — ногти; абхута — удивительный; шрнгам — острый; далита — разорванный на части; харанийакашипу — Хираньякашипу; тану — тело; бхрнгам — оса; кешава — о Кешава; дхрта — принявший; нара — человек; хари — лев; рупа — форма; джайа — все слава; джагад-иша — Господь вселенной; харе — о, Господь Хари О, Кешава! О, Владыка вселенной! О, Господь Хари, принявший образ человекольва! Слава Тебе! С такой же легкостью, с какой человек может раздавить пальцами осу, Ты Своими чудесными острыми когтями разорвал на части тело демона Хираньякашипу, схожего с осой. ДОБАВЛЕННЫЕ МОЛИТВЫ: Молитвы отсутствующие в этой книге "Песни ачарьев-вайшнавов" Взяты из изданий: 1. "Гададхар Пандит дас, Нандагопал дас. Основные молитвы. Наиболее употребляемые мантры и полные тексты утренних и вечерних служб. — М.: Философская Книга, 2013" 2. Проект Вайшнавского Университета(ПВУ) - Основные молитвы, Издание 4, 2011 год Шрингара-арати из Шри Брахма-самхиты 1 (стих 30) венум кванантам аравинда-далайатакшам бархаватамсам аситамбуда-сундарангам кандарпа-коти-каманийа вишеша-шобхам говиндам ади пурушам там ахам бхаджами венум — флейта; кванантам — искусный в игре; аравинда — лепестки лотоса; далайа — цветущий; такшам — чьи глаза; бархаватамсам — голова украшена павлиньим пером; асит — как темноголубые; амбуда — облака; сундар — красивый; ангам — чья фигура; кандарпа — Купидон; коти — миллионы; каманийа — чарующий; вишеша — уникальный; шобхам — привлекательность; говиндам — Говиндам; ади-пурушам — изначальная личность; там — тот; ахам — я; бхаджами — поклоняюсь. Я поклоняюсь изначальному Господу Говинде, несравненному игроку на флейте, чьи цветущие глаза подобны лепесткам лотоса, голова украшена павлиньим пером, тело имеет оттенок синеватых туч, а необыкновенная красота очаровывает миллионы Купидонов. 2 (стих 32) ангани йасйа сакалендрийа-вритти-манти пашйанти панти калайанти чирам джаганти ананда-чинмайа-сад-уджджвала-виграхасйа говиндам ади пурушам там ахам бхаджами ангани — члены; йасйа — которого; сак — все; алендрийа — как органы чувств; врттиманти — действуют; пашйанти — видит; панти — поддерживает; калайанти — регулирует; чирам — долгое время; джаганти — вселенная; ананда — блаженство; чин — истина; майа-сат — прочный; уджджвала — ослепляющее великолепие; виграхасйа — образ; говиндам — Говиндам; ади-пурушам — изначальная личность; там — тот; ахам — я; бхаджами — поклоняюсь. Я поклоняюсь изначальному Господу Говинде, чей трансцендентный облик исполнен блаженства, истины и значимости и, таким образом, полон ослепительного несравненного великолепия. Каждая часть Его трансцендентного тела в полной мере обладает функциями всех остальных органов, постоянно наблюдая, поддерживая и проявляя бесчисленные вселенные, как духовные, так и материальные. Прасад, бхога Освящение бхоги О предложении пищи. Бхога-арпана «Что бы ты ни делал, что бы ты ни предлагал или отдавал, через какие бы суровые испытания ни проходил — делай это, о сын Кунти, как подношение Мне.» (Бхагавад-гита 9.27) «Предложите Мне — с любовью и преданностью — листок, цветок, плод или немного воды, и Я приму их.» (Бхагавад-гита 9 9.26) Приготовление, предложение и приём пищи это один из важнейших аспектов преданного служения, практического применения духовного знания. Таким образом мы постепенно начинаем осознавать себя слугами Бога, начинаем действовать так в повседневной жизни, естественным образом занимаем свои чувства служением. И на этом пути можно и нужно стремиться делать всё более и более совершенно, стремиться доставить Кришне больше удовольствия. Соответственно, наши стандарты приготовления, предложения и приёма прасада можно улучшать всё больше и больше. Предлагать пищу своими словами вполне нормально и хорошо. Но лучше, это более высокий стандарт, делать это с помощью специальных мантр предложения, рекомендуемых в обществе сознания Кришны (раньше они публиковались во всех книгах Шрилы Прабхупады, в приложении "Йога приёма пищи"). Нельзя предлагать Господу - мясо, рыбу, яйца, лук, чеснок, грибы, маргарин, спирт, шоколад, чай, кофе, покупной хлеб и всё, что содержит продукты насилия. 1. Жестом руки предложите бхогу каждому Божеству, показывая тарелки и повторяя: идам наиведйам и мула-мантру Божества. Звоня в колокольчик, повторите три раза молитву пранама вашему духовному учителю, прося позволения помочь ему в служении Божеству: нама ом вишну-падайа кришна-прештхайа бху-тале шримате (имя духовного учителя) ити намине 2. Пранама мантра Шриле Прабхупаде: Звоня в колокольчик повторяется 3 раза (нама ом вишну-падайа...) 3. Шри Гауранга пранама: повторяется 3 раза намо маха-ваданйайа кришна-према-прадайа те кршнайа кршна-чаитанйа-намне гаура-твише намах О, самое милостивое воплощение Господа! Ты — сам Кришна, явившийся в облике Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху. Ты, чье тело приобрело золотистый цвет тела Шримати Радхарани, щедро раздаешь чистую любовь к Кришне. В глубоком почтении мы склоняемся перед Тобой. 4. Намо брахманья: повторяется 3 раза Намо брахманья-девая го-брахмана-хитая ча Джагаддхитая кришная говиндая намо намах Я выражаю своё почтение Господу Кришне, которому поклоняются все брахманы. Он — защитник коров и брахманов, вечный благодетель всего мира. Я снова и снова в почтении склоняюсь перед Верховным Господом, известным под именами Кришна и Говинда. 4. Харе Кришна Маха Мантра Выйдите из комнаты Божеств и повторите мантру гайатри, если пришло соответствующее время (утро-полдень-вечер). Иначе Вы можете повторить третью и пятую данные гуру мантры. Также Вы можете просить Господа о том, чтобы он милостиво принял Ваше подношение. Через определенное время (обычно от 15 до 20 минут) войдите в комнату Божеств, предварительно позвонив в колокольчик, хлопнув в ладоши или постучав в дверь, предупреждая Божеств, что вы собираетесь войти. 5. Позвоните в колокольчик. Сидя на асане и звоня в колокольчик, предложите воду для омовения рук и лица Господу Чайтанье и Господу Нитьянанде (к рукам и лицу каждого Божества из соответствующей чашечки, один раз), повторяя: идам хаста-мукха-пракшаланам и мула-мантру Божества, затем очистите правую руку водой из панчапатры. Предложите падьям Господу Чайтанье и Господу Нитьянанде (стопам каждого Божества из соответствующей чашечки, один раз), повторяя: этат падйам и мула-мантру Божества, затем очистите правую руку водой из панчапатры. Предложите ачаманйам Господу Чайтанье и Господу Нитьянанде (к Их правой руке и ко рту из соответствующей чашечки, три раза), повторяя идам ачаманийам и мула-мантру Божества, затем очистите правую руку водой из панчапатры. Сливайте каждую ложечку предложенной воды в висарджанйа-патру. Пригласите Божества обратно на алтарь, повторяя: идам асанам и мула-мантру Божества. Предложение прасада спутникам Господа Повторите: идам маха-прасадам и Лакшми-мула-мантру и предложите основной поднос с маха-прасадом Господа Чайтанйи Лакшми-янтре. Повторите: идам маха-прасадам и гуру-мула-мантру и предложите о основной поднос с маха-прасадом Господа Нитьянанды Вашему духовному учителю. Повторите: идам маха-прасадам и парам-гуру-мула-мантру и предложите основной поднос с маха-прасадом Господа Нитьянанды Шриле Прабхупаде. Повторите: идам маха-прасадам ом сангопнгастра-паршадебхйо намах и предложите основной поднос с маха-прасадом Господа Нитьянанды парампаре и шести Госвами. Вынесите тарелки и очистите место, где стояли подносы, влажной тряпкой. В конце предложите дхупа или полное арати. Алтарь для предложения можно сделать самим. Самый простой вариант - открыть книгу с изображением Кришны или Господа Чайтаньи и гуру парампары. Или установить изображения отдельно, если имеются, поместив в рамки. Специальную посуду для предложения можно ставить перед самим алтарём. Помимо готовых блюд, хорошо ставить чашечку с чистой водой (чтобы Кришна прополоскал рот ). А при чтении мантр предложения благоприятно звонить в небольшой колокольчик. После этого надо подождать, пока Кришна будет пробовать наше подношение, лучше минут 10-20. В это время можно повторять Харе Кришна мантру на чётках или петь. Также и во время приготовления очень хорошо петь или слушать аудиозапись киртана или лекции. Прославление Кришна-прасада (Шлока из «Махабхараты») маха-прасаде говинде нама-брахмани ваишнаве свалпа-пунйа-ватам раджан вишвасо наива джайате маха-прасаде — в пищу поднесенную Господу (букв, «в великую милость»); говинде — в Господа Говинду (Того, кто дарует наслаждение земле, коровам и чувствам); нама — в Его имя; брахмани — святое; ваишнаве — в вайшнавов; су-алпа — (у тех, кто) очень мало, пунйа-ватам — совершил благочестивых поступков; раджан — о, царь; вишвасах — вера; на эва — не; джайате — рождается. О, царь, кто совершил мало благочестивых поступков, никогда не сможет обрести веру в Господа Говинду, если не примет прибежище маха-прасада, святого имени и вайшнавов. Прасада-севая (Оказание почтения прасаду) Шрила Бхактивинода Тхакур 1 бхаи-ре! шарира абидйа-джал, джодендрийа тахе кал, дживе пхеле вишайа-сагоре та’ра мадхйе джихва ати, лобхамой судурмати, та’ке джета катхина самсаре бхаире — о, братья!; шарира — это материальное! тело; абидйа-джал — комок (или “сеть”) невежества; джода-индрийа — грубые материальные чувства; тахе — в нем ( в материальном теле); кал — смертельные враги; дживе — живого существа; пхеле — брошенного; вишайа-сагоре — в океан материального чувственного наслаждения; та’ра мадхье — среди них (чувств); джихва — язык; ати — самое; лобхамой — ненасытное и неукратимое; судурмати — очень упрямое; та’ке — его (язык); джета — обуздать; катхина — очень трудно; амсаре — в этом материальном мире. О, братья! Материальное тело — комок невежества, а чувства тропинки, ведущие к смерти. Так или иначе, мы оказались в океане чувственного наслаждения. Язык же — самый ненасытный и неукротимый из всех органов чувств. Обусловленной душе очень трудно обуздать язык в этом мире. 2 кршна баро дойамой, корибаре джихва джай, сва-прасад-анна дило бхай сеи аннамрта пао, радха-кршна-гуна гао, преме дако чаитанйа-нитай кршна — Господь Кришна; баро — очень; дойамой — милостив; корибаре — чтобы; джихва — язык; джай — обуздать; сва-прасад-анна — остатки Своей пищи; дило — даровал; бхай — о, братья!; сеи — эту; анна-амрта — нектарную пищу; пао — примите; радха-кршна-гуна — славу Радхи и Кришны; гао — воспойте; преме — с любовью; дако — воскликните; чаитанйа-нитай — О, Господь Чайтанья! О, Господь Нитьянанда! Но Ты, Господь Кришна, очень милостив, ибо даровал нам остатки Своей пищи, чтобы мы могли обуздать свой язык. Вкусите же этот нектарный кришна-прасад, воспойте славу Их Милостям Шри Шри Радхе и Кришне и с любовью воскликните: «Чайтанья! Нитай!» шри кршна прасад — ки джайа Вся слава кришна-прасаду! шрила прабхупада — ки джайа Вся слава Шриле Прабхупаде! гаура премананда — хари харибол Воспевайте имена Хари! Хари! в экстазе чайтанья-премы. Затем каждый произносит пранама-мантру своему духовному учителю и Шриле Прабхупаде, после чего можно вкушать прасад — милость Бога. Вайшнавский этикет Образ жизни преданных должен воплощать в себе принцип «Простая жизнь, возвышенное мышление». Есть много правил и ограничений, регулирующих жизнь преданного, но цель их всех — «Всегда помнить Кришну и никогда о Нем не забывать» Это правило — самое важное. Все остальные правила подчинены ему. Правила поведения в храме Среди преданных, и особенно в храме, единственным настроением человека должно быть «Я слуга слуги». Приходите в храм в чистой и опрятной одежде, в чистых носках и с чистыми ногами, женщины в достаточно длинном платье. Перед входом в храмовую комнату снимите обувь и верхнюю одежду. Не вносите с собой большие сумки. Войдя в храмовую комнату, сначала поклонитесь собравшимся вайшнавам, произнеся молитву «ванчха-калпа тарубхйаш ча...» Затем следует принести поклоны (для мужчин — полные дандаваты) Шриле Прабхупаде, повернувшись так, чтобы он был слева от нас, и произнеся пранама-мантру своему духовному учителю и пранама-мантру Шриле Прабхупаде «нама ом вишну-падайа...» Затем подойдите к Божествам и поклонитесь Им точно также (встав к Ним левым боком), но произнося уже пранама-мантру своему гуру. Не следует кланяться на одну руку. Обе руки должны поддерживать тело во время поклона, и обе руки должны быть вытянуты. Поклонившись Божествам, следует принять их даршан с великой преданностью и молить Их о милости. Не следует сразу смотреть прямо в лицо Божествам. В «Шримад-Бхагаватам» (2.2.13) описано, как нужно правильно принимать даршан Господа — «Шримад-Бхагаватам» 2.2.13: экаикашо 'нгани дхийанубхавайет падади йавад дхаситам гадабхритах джитам джитам стханам апохйа дхарайет парам парам шуддхйати дхир йатха йатха Начинать медитировать нужно с лотосных стоп Господа, постепенно переводя взор на Его улыбающееся лицо. В процессе медитации следует сосредоточить внимание сначала на лотосных стопах, затем на икрах, бедрах и так постепенно переводить взгляд все выше и выше. Чем больше ум сосредоточивается на различных частях тела Господа, тем сильнее очищается разум. В комментарии Шрила Прабхупада объясняет, что такая медитация помогает избавиться от привязанности к удовлетворению чувств. Даршан следует начинать с левого края, постепенно, от Божества к Божеству, переводя взгляд к правому краю. Не следует показывать свои стопы Божествам или вытягивать их по направлению к духовному учителю, Туласи-деви и т.д. Стопы всегда должны быть закрыты. Насколько это возможно, не сидите спиной к Божествам или к вьясасане. Не вытягивайте ноги перед Божествами. Не сидите перед Божествами, обхватив лодыжки, локти или колени. Во время лекций следует вести себя тихо и внимательно слушать. Разговорчивые или сонливые слушатели мешают лектору и остальным преданным. Если кто-то чувствует сильную сонливость, ему лучше отойти к стене и слушать стоя. Родители должны следить за своими детьми. Если дети начинают шуметь, то их нужно вывести из храмовой комнаты. В конце лекции можно задавать уместные вопросы, делая это в смиренном состоянии ума. Книги, четки и другие священные предметы нельзя держать на полу или в нечистых местах, заносить в туалет. Если священный предмет упал на землю, его необходимо быстро поднять и коснуться им головы. Все священные предметы следует держать в чистом месте и обращаться с ними бережно. Ими нельзя перекидываться, а следует бережно передавать из рук в руки. Ни к какому священному предмету нельзя прикасаться ногами. Не следует использовать ноги для выполнения того действия, которое может быть выполнено с помощью рук. Нельзя перешагивать через книги, преданных, прасад, предложенные Господу цветы или любые другие священные предметы. Бережно обращайтесь с изображениями гуру и Кришны. К ним следует относиться с огромным уважением и почтением. Нужно следить за тем, чтобы во время принесения поклонов мешочек с четками ваших руках не касался пола. Его лучше отложить в сторону, когда вы собираетесь кланяться. Не причиняйте беспокойства окружающим, разговаривая на мирские темы, вызывая споры, повышая голос, неистово танцуя или испуская газы в храмовой комнате. Уважительно относитесь к другим преданным. Приносите дары для Божеств: фрукты, цветы, пожертвования и т.д. Десять оскорблений святого имени Оскорбления, которые можно нанести при повторении святого имени, таковы: 1 сатам нинда намнах парамам апарадхам витануте йатах кхйатим йатам катхам у сахате тад-виграхам Поносить преданных, посвятивших свою жизнь распространению святого имени Господа. 2 шивасйа шри-вишнор йа иха гуна-намади-сакалам дхийа бхиннам пашйет са кхалу хари-намахита-карах Считать имена таких полубогов, как Господь Шива и Господь Брахма, обладающими тем же могуществом, что и имя Господа Вишну или независимыми от него. 3 гурор авагйа Не повиноваться указаниям духовного учителя и считать его обычным человеком. 4 шрути-шастра-нинданам Поносить ведическую литературу или литературу, согласующуюся с ведическими представлениями. 5 татхартха вадах Считать славу святого имени Харе Кришна плодом воображения. 6 хари-намни-калпанам Давать собственные толкования святому имени Господа. 7 намно балад йасйа хи папа-буддхир на видйате тасйа йамаир хи шуддхих Совершать греховные поступки в расчете на силу святого имени Господа. 8 дхарма-врата-тйага-хутади-сарва- шубха-крийа-самйам апи прамадах Считать повторение Харе Кришна одной из форм благоприятной обрядовой деятельности, рекомендованной в Ведах в разделе карма-канды. 9 ашраддадхане вимукхе’пй ашринвати йaш копадешах шива-намапарахах Объяснять о сокровенной славе святого имени неверующим и атеистам. 10 шруте’пи нама махатмйе йах прити- рахито нарах ахам мамади-парамо намни со’пи апарадха-крит Не иметь полной веры в повторение святых имен и продолжать держаться за свои материальные привязанности, даже получив и поняв столько наставлений на эту тему. Не прилагать усилий к внимательному повторению Святого имени Господа. Невнимательное повторение при воспевании Святого имени Господа является корнем всех 10 оскорблений. Каждый преданный, претендующий на то, чтобы называться вайшнавом, если он хочет быстро достичь желанного успеха, должен тщательно избегать совершать эти оскорбления. Харер нама харер нама Шри Чайтанья-чаритамрита Ади лила, 7.76 харер нама харер нама харер намаива кевалам калау настй эва настй эва настй эва гатир анйатха харех нама - святое имя Господа; харех нама - святое имя Господа; харех нама - святое имя Господа; эва - поистине; кевалам - только; калау - в век Кали; на асти - не существует; эва - поистине; на асти - не существует; эва - поистине; на асти - не существует; эва - поистине; гатих - продвижение; анйатха - по-другому. ЧЧ, Ади, 7.76: «Святое имя, святое имя, святое имя Господа - вот путь духовного развития для тех, кто живет в эпоху Кали. Нет иного пути, нет иного пути, нет иного пути». ЧЧ, Ади, 17.21: «В век Кали нет другого пути, нет другого пути, нет другого пути к постижению себя, кроме повторения святого имени, повторения святого имени, повторения святого имени Господа Хари». ЧЧ, Мадхья, 6.242: «В этот век ссор и лицемерия обрести освобождение можно лишь благодаря повторению святых имен Господа. Нет иного пути, нет иного пути, нет иного пути». «Брихан-Нарадия-пурана», 38.126 Ом намо Бхагавате Васудевайа Источник: Бхагавата-пурана ом намо бхагавате васудевайа ом — о мой Господь; намах — мои почтительные поклоны Тебе; бхагавате — Личности Бога; васудевайа — Господу Кришне, сыну Васудевы. О мой Господь, о всепроникающая Личность Бога, я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой. Комментарий А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады: Васудевайа означает «Кришне, сыну Васудевы». Тот, кто повторяет имя Кришны, Васудевы, достигает всех благоприятных результатов, которые приносят занятия благотворительностью, совершение аскезы и исполнение обетов. Следовательно, произнося мантру ом намо бхагавате васудевайа, автор, рассказчик или читатель «Шримад-Бхагаватам» выражает свое почтение Верховному Господу Кришне, источнику всех наслаждений. Прославление Шримад-Бхагаватам из "Кришна-лила-ставы" Шрилы Санатаны Госвами сарва-шастрабдхи-пийуша сарва-ведайка-сат-пхала сарва-сиддханта-ратнадхйа сарва-локайка-дрк-прада сарва-бхагавата-прана шримад-бхагавата прабхо кали-дхвантодитадитйа шри-кршна-паривартита сарва — всех; шастра — ведических писаний; абдхи — из океана; пийуша — о нектар; сарва — всех; веда — ведических писаний; эка — самый выдающийся; сат — трансцендентный; пхала — плод; сарва — всех; сиддханта — вайшнавских философских заключений; ратна — драгоценностями; адхйа — украшенный; сарва — всем; лока — людям; эка-дрик — трансцендентное видение; прада — дарующий; сарва — всех; бхагавата — преданных Господа; прана — дыхание жизни; шримад-бхагавата — о «Шримад-Бхагаватам»; прабхо — о Господь; кали — Кали-юги; дхванта — во тьме; удита — восходящее; адитйа — солнце; шри-кришна — Господь Кришна; паривартита — вернувшийся. О Шримад-Бхагаватам! О нектар, добытый из океана всех Ведических писаний! О наиболее выдающийся плод всех Вед! О Ты, обогащенный самоцветами всех духовных философских заключений! О Ты, дарующий духовное видение всем людям мира! О дыхание жизни преданных Вайшнавов! О Господь, Ты - солнце взошедшее чтобы рассеять тьму Кали-йуги. В действительности Ты Господь Кришна возвратившийся к нам. парамананда-патхайа према-варшй-акшарайа те сарвада сарва-севйайа шри кршнайа намо `сту те парама — высшее; ананда — блаженство; патхайа — читая; према — чистая божественная любовь; варши — проливая; акшарайа — слоги; те — Тебе; сарвада — всегда; сарва — каждым; севйайа — объект служения; шри-кришнайа — Шри Кришне; намах асту те — я почтительно склоняюсь. О Шримад-Бхагаватам! Я предлагаю Тебе мои почтительные поклоны. Читая Тебя человек достигает трансцендентного блаженства, поскольку твои слоги проливают на читателя чистую любовь к Богу. Тебе всегда служит каждый, поскольку Ты воплощение Господа Кришны. мад-эка-бандхо мат-сангин мад-гуро ман-маха-дхана ман-ништарака мад-бхагйа мад-ананда намо `сту те мат — мой; эка — единственный; бандхо — друг; мат — мой; сангин — спутник; мат — мой; гуро — учитель; мат — мой; маха — великое; дхана — богатство; мат — мой; ништарака — спаситель; мат — мой; бхагйа — удача; мат — мой; ананда — блаженство; намах асту — я почтительно склоняюсь; те — перед Тобой. О Шримад-Бхагаватам! О мой друг! О мой товарищ! О мой учитель! О мое величайшее богатство! О мой спаситель! О моя благая удача! О мое блаженство! Я предлагаю Тебе мои почтительные поклоны. асадху-садхута-дайинн ати-ничочча-тарака ха на мунча кадачин мам премна хрт-кантхайох спхура асадху — неправедным людям; садхута — святость; дайин — даруя; ати — очень; нича — низких; уччата-кара — возвышая; ха — о; на — не; мунча — покидай; кадачит — никогда; мам — меня; премна — с чистой божественной любовью; хрит — в сердце; кантхайох — и в горле; спхура — пожалуйста, проявись. О Шримад-Бхагаватам! О дающий святость несвятым! О возвышающий самых падших! Пожалуйста, никогда не покидай меня. Пожалуйста, проявись в моем сердце и моем горле, сопровождаемый чистой любовью к Кришне. Шри-Харер Намаштакам - Шри Кевалаштакам (Безымянная поэма, автор неизвестен) 1 мадхурам мадхуребхйо’пи мангалебхйо ‘пи мангалам паванам паванебхйо ‘пи харер намаива кевалам мадхурам — более сладкий; мадхуребхйах — чем другие сладости; апи — даже; мангалебхйах — более благоприятный; апи — даже; мангалам — чем другие благоприятные вещи; паванам — самый чистый; паванебхйах — из всего, что очищает; апи — даже; харех нама — святое имя Хари; эва — в действительности; кевалам — единственная вещь. Нет ничего слаще святого имени Шри Хари. Оно самое благоприятное и чистейшее на свете. 2 абрахма-стамба-парйантам сарвам майа-майам джагат сатйам сатйам пунах сатйам харер намаива кевалам а-брахма — от Господа Брахмы; стамба-парйантам —до пучка травы; сарвам — все; майа-майам — полностью в иллюзии; джагат — вся вселенная; сатйам сатйам — правда, правда; пунах сатйам — и снова я утверждаю, что это правда; харех нама — святое имя Хари; эва — в действительности; кевалам — единственная вещь. Вся материальная вселенная - от Брахмы до пучка травы - является порождением иллюзорной энергии Верховного Господа. Я вновь и вновь утверждаю: «Лишь Шри Харинама — единственная реальность». 3 са гурух са пита чапи са мата бандхаво ‘пи сах шикшайеч чет сада смартум харер намаива кевалам са — он; гурух — является духовным учителем; са — он; пита — является отцом; ча апи — и также; са — он; мата — является матерью; бандхавах — является другом; апи — даже; сах — он; шикшайет — может дать наставления; чет — если; сада — всегда; смартум — памятуемый; харех нама — святое имя Хари; эва — в действительности; кевалам — единственная вещь. Если кто-то учит нас всегда помнить только о святом имени Хари, то такая личность является нашим духовным учителем, нашим отцом, матерью и другом. 4 нихшвасе нахи вишвасах када руддхо бхавишйати киртанийа мато балйад харер намаива кевалам нихшвасе — когда прервется дыхание; нахи — здесь нет; вишвасах — уверенность; када — когда; руддхах — остановлено; бхавишйати — будет; киртанийа — надлежит воспевать; матах — умонастроение; балйат — с детства; харех нама — святое имя Хари; эва — в действительности; кевалам — единственная вещь. Мы не знаем, когда настанет наш последний час. Поэтому мудрые с самого раннего детства всегда поют имя Хари. 5 харих сада васет татра йатра бхагавата джанах гайанти бхакти-бхавена харер намаива кевалам харих — Господь Хари; сада — всегда; васет —пребывает; татра — там; йатра — где; бхагавата джанах — возвышенные преданные; гайанти — воспевают; бхакти-бхавена — с чувством преданности; харех нама — святое имя Хари; эва — в действительности; кевалам — единственная вещь. Шри Хари вечно пребывает там, где великие души с чистой преданностью поют Его святое имя. 6 ахо духкхам маха-духкхам духкхад духкхатарам йатах качартхам висмритам ратна- харер намаива кевалам ахо — О!; духкхам — что за печаль; маха-духкхам — что за великая печаль; духкхат — чем другие несчастья; духкхатарам — намного более мучительный; йатах — где; кача-артхам — ценность осколков обычного стекла; висмритах — забытый; ратна-хари-нама — драгоценный камень имени Господа; харех нама — святое имя Хари; эва — в действительности; кевалам — единственная вещь. Увы! Как печально, как прискорбно! Это гораздо мучительнее, чем любое другое страдание, потому, что люди забыли о драгоценном камне Харинамы, ошибочно приняв его за обычный кусок стекла. 7 дийатам дийатам карно нийатам нийатам вачах гийатам гийатам нитйам харер намаива кевалам дийатам дийатам — должен быть услышан снова и снова; карнах — ушами; нийатам нийатам — должно произноситься снова и снова; вачах — со словами; гийатам гийатам — должно петься и петься; нитйам — вечно; харех нама — святое имя Хари; эва — в действительности; кевалам — единственная вещь. Слушайте святое имя снова и снова, повторяйте его вновь и вновь, вечно пойте только имя Хари. 8 трини-критйа джагат сарвам раджате сакалопари чид-ананда-майам шуддхам харер намаива кевалам трини-критйа — как травинка; джагат сарвам — вся вселенная; раджате сакала-упари — царствует надо всем; чит-ананда-майам — полный вечного ощущения божественного блаженства; шуддахам — сверхчистый; харех нама — святое имя Хари; эва — в действительности; кевалам — единственная вещь. Есть только Харинама, полная блаженства и божественного знания. Святое имя Шри Хари очищает все и властвует над всем, вся вселенная кажется незначительной травинкой в сравнении с ним.